Памяти польских журналистов, переводчиков и миротворцев, погибших и пострадавших в горячих точках нашей планеты (подробности см. в подробном комментарии)
«Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими» (Новый Завет, Мф. 5:9)
Нет, ты не герой, но всегда выходил ты из битвы. Наверно везло, а может быть где-то нарушил. Когда ты ходил по огню, как по лезвию бритвы, Как тени являлись друзья, чтоб спасти наши души.
Ты часто не знал их имен и профессий, но всё же, Так до'роги были все прозвища их и легенды. Но в этом во всем без сомнения были дороже Дела и поступки, и жертв погребальные ленты.
Ах, кто воевал, тот ведь знает, война — это подло, И кроме убийства корёжит разбитые судьбы. Наверно теперь в двадцать первом** уже стало модно За всё воевать, а с дороги, наверно, свернуть бы...
Твой риск был оправдан, хотелось того ведь не больше, Чем сердцем искать примиренья по целому свету. И где бы ты нИ был, в Ичкерии***, в Боснии, в Польше, Друзья как спасательный круг на удачу бросали монету.
* ВОЕВАЛ: был какое-то время переводчиком в Боснии, чтобы точнее
** имеется в виду: в двадцать первом веке
** Ичкерия — название исторической области на юго-востоке нынешней Чеченской республики. Зачастую Ичкерией ошибочно называется вся территория Чечни (по Википедии). Речь идет о польских переводчиках и журналистах, оказывавших содействие миссии ОБСЕ. Речь идет про людей с гражданки, речь о каких-либо военных в Чечне не идет.