Действующие лица: Заболоцкий, Гёте и
я – один русский.((
Проблема в том, ребята, что вы не
видите кальку там, где не знаете или не понимаете. Вы не читали Гёте и не
догадаетесь, что кто-то интерпретирует те же картинки чуть не буквально.Случайно или нет – это мне не интересно, Йошка жил столетия назад?
А представьте, когда вы слушаете
пеню на иностранном языке?
Вы ж не знаете, что там в сюжете? А
там может быть и средненькое построение, и рекламироваться отвратительные
вещи..
Вот, я и состряпал гибрид из немножко
цитат Гёте и Заболоцкого, засовывая их в тело текста, где они одно и то же
почти, но на разных языках.
Такое замутилово?
*
Вперёд шагает вереница
Из дураков, кипит накал.
Душа обязана трудится,
Как имитирует нахал.
"Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,"
Но у души не будь ведомым,
Не нагрешил в своих лета б?
От дома к дому гонит ветер
Труху отжившую не вдруг.
Das alles sind
die losen Blätter
Zu sammeln
ihnen ist genug!.
А что смущает в этом вас?!
Как Гёте станем стариками:
"Nun soll ich gar von Haus zu Haus
Die losen
Blätter alle sammeln."
И не скулим уже о том мы,
Где потерялся некий пыл,
Должны идти от дома к дому
И собирать, кто что забыл.
Дороги делятся на треки,
Куда б ни двинулся вагант.
"Das
kommt nun unter einer Decke
Dem guten
Leser in die Hand."
Любая калька нам сгодиться,
Хоть Депардье, да хоть Жерар!
Душа обязана трудится,
Но за неслабый гонорар..
Другие произведения автора:
Не получен экстаз - Лыбик..
Бисерометание.. - ДАун ТАун ТАм..
Бутсам ной! - ЛЫбик..