H-459. Досточтимому Милдмею, графу Уэстмоленду
Вы – граф и лорд, нет, больше, вы – поэт,
Чьих строк прекрасней, верно, в мире нет;
Так почему ж им всюду не блистать,
Пророческим словам сивилл под стать?
Дороже камень в золотом венце,
В браслете дивном, серьгах иль кольце.
Кто оникс ваш увидит, тот вздохнёт:
Лишь Бела глаз в сравненье с ним идёт.
У вас их много, редкостных камней;
Их все оценят, будьте же щедрей!
Быть на виду давно пора бы им –
И вам тогда хвалу мы воздадим.
Гораций так сказал: талант, что скрыт,
Схож с леностью - его никто не зрит.
459. To the Right Honourable Mildmay, Earl of
Westmoreland
You are a lord, an earl, nay more, a man
Who writes sweet numbers well as any can;
If so, why then are not these verses hurled,
Like Sybil’s leaves, throughout the ample world?
What is a jewel if it be not set
Forth by a ring or some rich carcanet?
But being so, then the beholders cry:
See, see a gem as rare as Belus’ eye.
Then public praise does run upon the stone,
For a most rich, a rare, a precious one.
Expose your jewels then unto the view,
That we may praise them, or themselves prize you.
Virtue concealed, with Horace you’ll confess,
Differs not much from drowsy slothfulness.
Другие произведения автора:
Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 40
Из Роберта Геррика. H-497. О мухе
Из Роберта Геррика. Песня к радости