стилизованная интерпретация по мотивам произведения польского поэта К.И. Галчинского
Над столом моим склоненный
Проведу черту иную.
Руки эти зарисую,
Сердце это зарисую.
Вкус от губ как вишня терпкий
И цвет глаз во тьме излитых;
Твои уши как прищепки
На устах моих пришитых.
Это облако есть лик твой,
Это небо - твои очи.
Я перо макаю в тыкве,
Чтобы буквы звезд ворочать.
Пусть стоят в ряду шеренгой,
Словно куры золотые,
Чтоб вареной в супе гренкой
Получилось фото выи.
Минул день. И всё упорней
Мчится час без умоленья.
Я хотел и сердца корни
Сохранить бы от забвенья.
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
Лесбия речи дурные в мой адрес часто пускает... Валерий Катулл
На плетнях висят баранки, С. Есенин - перевод на польский
Песнь об июльской ночи