1100
Прошлая ночь, когда она ещё была жива,
Была обычная ночь,
За исключением её смерти; и это
Сделало всё другим.
Мы замечали малейшие детали,
На которые раньше не обратили бы внимания, -
Всё теперь вокруг было высвечено
И ослепляло наше сознание.
То, что другие могли жить
После её ухода,
Казалось невозможным,
Наша ревность к смерти была почти безграничной.
Она уходила – мы ждали;
Это длилось недолго,
Слишком подавлены мы были, чтобы говорить;
Наконец, это пришло.
Она хотела что-то сказать – и забыла;
Затем легко, как тростник,
Склонённый над водой,
Качнулась и умерла.
А мы – мы поправили ей волосы,
И положили ровно голову,
А затем была ужасная пустота,
И её могла заполнить только наша вера.
1100
The last night that she lived,
It was a common night,
Except the dying; this to us
Made nature different.
We noticed smallest things, —
Things overlooked before,
By this great light upon our minds
Italicized, as 't were.
That others could exist
While she must finish quite,
A jealousy for her arose
So nearly infinite.
We waited while she passed;
It was a narrow time,
Too jostled were our souls to speak,
At length the notice came.
She mentioned, and forgot;
Then lightly as a reed
Bent to the water, shivered scarce,
Consented, and was dead.
And we, we placed the hair,
And drew the head erect;
And then an awful leisure was,
Our faith to regulate.
Другие произведения автора:
Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 15
Из Роберта Геррика. H-286. О любви
Из Уильяма Шекспира. Сонет 27
Это произведение понравилось: