Из Роберта Геррика. N-230. Размышления о смерти

11 января 2022 — Юрий Ерусалимский
  N-230. Размышления о смерти

Пусть те часы, что мне остались ныне,
Я проведу в раздумьях о кончине;
Я не ропщу, что близок смерти срок -
Не думал бы о ней, будь он далёк.
Лет Нестора достичь? Пусть жизнь длинна,
Что в этом проку, коль она грешна.
Вперегонки бегут за днями дни,
Но чаще хаос нам несут они.
Не долгой жизни жажду; выбор мой -
Быть ей хоть и короткой, но благой:
Пусть поминальный звон мне весть несёт,
Что скоро помирать и мой черёд;
И пусть я по ночам свою кровать
Могилой мрачной буду представлять,
Свой плед – землёю, коей среди плит
Когда-то буду я навек укрыт;
И простыня пусть будет не страшна,
Хоть и напомнит саван мне она.
Когда ж усну, глаза свои смежив,
Поверю в то, что я уже не жив;
А если пробужусь, прервав свой сон,
Уверен буду в том, что воскрешён,
И в том, что мне пора на Страшный Суд,
Куда и принц, и пахарь – все придут;
Услышат там Господень приговор -
Для всех он будет справедлив и скор:
И слёзы в этот день не защитят
От страха ада, худшей из расплат.
Пусть поздно, но даруй мне благодать
Греховные желанья подавлять;
В соблазнах нет греха;  но мы грешим,
Когда, слабея, поддаёмся им.
Пока дышу, пусть жизнь покажет мне,
Что, умерев, утешусь я вполне,
Что смерть блага; что весь я не угас -
С триумфом я восстану в должный час.


230. His Meditation Upon Death

Be those few hours, which I have yet to spend,
Blest with the meditation of my end:
Though they be few in number, I’m content:
If otherwise, I stand indifferent.
Nor makes it matter Nestor’s years to tell,
If man lives long and if he live not well.
A multitude of days still heaped on,
Seldom brings order, but confusion.
Might I make choice, long life should be withstood;
Nor would I care how short it were, if good:
Which to effect, let ev’ry passing-bell
Possess my thoughts, "Next comes my doleful knell”:
And when the night persuades me to my bed,
I’ll think I’m going to be buried.
So shall the blankets which come over me
Present those turfs which once must cover me:
And with as firm behaviour I will meet
The sheet I sleep in as my winding-sheet.
When sleep shall bathe his body in mine eyes,
I will believe that then my body dies:
And if I chance to wake and rise thereon,
I’ll have in mind my resurrection,
Which must produce me to that General Doom,
To which the peasant, so the prince, must come,
To hear the Judge give sentence on the throne,
Without the least hope of affection.
Tears, at that day, shall make but weak defence,
When hell and horror fright the conscience.
Let me, though late, yet at the last, begin
To shun the least temptation to a sin;
Though to be tempted be no sin, until
Man to th’ alluring object gives his will.
Such let my life assure me, when my breath
Goes thieving from me, I am safe in death;
Which is the height of comfort: when I fall,
I rise triumphant in my funeral.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0334008 от 11 января 2022 в 12:08


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. N-9. Должное – Богу

Из Роберта Геррика. H-543. На Урс

Из Эмили Дикинсон. 19. Игра лучей на лепестках

Рейтинг: 0Голосов: 094 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!