Коза
Почтенный старец Вэн Юй, совершив восхождение к храму Конфуция на вершине священной горы Ци Шианьци, возвращался домой по узкой тропе, вьющейся среди зарослей густой растительности. С одной стороны тропы были покрытые зеленью скалы, с другой – пропасть.
Неожиданно путь паломнику преградила коза с длинной бородой и острыми рогами, причём обойти её не было никакой возможности. И сбросить козу в пропасть по причине преклонного возраста у старца не было сил.
- Пошла прочь, животное. – только и смог сказать он.
- Меэээ. – ответила коза и посмотрела на мудреца глупыми глазами с горизонтальными зрачками, после чего задумчиво принялась жевать акацию.
Вэн Юй ничего не смог на это возразить. Он сел на камень и стал думать. Думы его были о том, что почему-то, как известно из древних преданий и старинных хроник, другим почтенным старцам дорогу всегда преграждали всякие благородные животные вроде тигров или драконов. На худой конец это были девятихвостые лисы-оборотни или даже медведи-панды, посланные Нефритовым Императором для назидания, поучения или испытания путников. Досточтимому Гунь Лианьцую, жившему во времена династии Ци, так и вовсе преградила путь сама Небесная Черепаха из Яшмовых Чертогов.
Почему же ему, дожившему до седых волос и одолевшему почти всю премудрость Поднебесной, боги послали какую-то презренную козу? В чём он согрешил или ошибся? Разве не может он, по примеру древних, сказать козе нечто столь мудрое, от чего она устыдится своей дерзости и если не сама спрыгнет вниз с утёса, то хотя бы освободит дорогу? Точнее, сказать-то он может, ибо нет в провинции Шианси человека умнее, но поймёт ли его коза? Осознает ли она всю низость своего поступка? Раскается ли? В этом у Вэн Юя были большие сомнения.
Пока старец думал, коза сжевала акацию и принялась за жимолость. Теперь она стояла боком и полностью загораживала тропу.
Солнце между тем поднялось к зениту и ощутимо припекало лысую макушку Вэн Юя даже через соломенную шляпу с широкими полями.
- Благородная коза, – вытирая рукавом халата пот со лба, вежливо обратился к животному паломник, - не соблаговолишь ли ты освободить путь усталому страннику?
- Мэеее. – не глядя на него сказала коза, и, посыпав на тропу горошка из под хвоста, принялась обгладывать побеги бамбука.
- Да ты невежа! – рассердился старец и, вспомнив притчу баснописца дедушки Ки Рылоцуаня о кошке и стряпухе, решил употребить власть разума над бессловесной скотиной. Он взял наперевес свой посох и замахнулся им на козу, намереваясь пересчитать ей рёбра хотя бы на одном боку.
- Меееэ! – грозно заблеяла коза и, перестав терзать ветви ежевики, наставила на человека свои рога.
Тогда старец испугался, устыдился, что хотел прибегнуть к насилию, опустил посох и взмолился к Конфуцию, прося у него совета и помощи. И тут случилось чудо! Конфуций услышал его молитву и лично появился на тропе. Правда, был он не в своём знаменитом чёрном халате и крылатой шапочке, а в драной куртке и коротких штанах. И бороды у него не было. Да и возраст он сбросил настолько, что выглядел мальчишкой лет двенадцати.
- Приветствую тебя, великий! – обратился к нему Вэн Юй с низким поклоном и показал пальцем на козу, - объясни мне, неразумному, как освободить дорогу от этого грозного зверя и открой, в наказание или назидание послал мне его Нефритовый Император?
- Ну, насчёт великого вы, дедушка, не совсем правы. – хихикнув, поздоровался с ним Конфуций, - а объяснять тут нечего. Смотрите!
С этими словами выглядевший мальчишкой древний мудрец схватил первую попавшуюся хворостину и стегнул ею козу вдоль хребта. Та недовольно мекнула и, задрав хвост, пустилась бежать вниз по тропе.
- Вот и всё, уважаемый старец, путь свободен. – мальчишка поклонился Вэн Юю.
- Благодарю тебя, о Конфуций! – возрадовался и поклонился в ответ паломник, а потом, набравшись решимости, спросил: - Но скажи, в знак чего боги послали мне на пути козу? Сам я не могу постигнуть волю Небес.
- Да всё просто. – сказал его спаситель. – Нынче наступил год козы, вот Вам на пути и попалась коза. Ну, а что касается именно этой козы, так это я за ней не уследил, и она убежала с пастбища в горы. Ничего, сейчас мигом пригоню её обратно. Кстати, почему Вы зовёте меня столь странным именем? Родители кличут меня Ци Юшуанем.
После этих слов мальчишка закинул на плечо хворостину и побежал вниз по тропе следом за своей козой. Вскоре он скрылся за поворотом.
Почтенный старец Вэн Юй почесал в затылке, погладил бороду и, хлопнув себя по лбу, воскликнул:
- О боги, как всё просто! А я-то нагородил тут всякого. Мальчишка прав. Действительно, ведь уже два месяца, как, хвала Конфуцию, наступил год козы.
И старец продолжил свой путь, размышляя о том, что даже великому мудрецу не стоит искать сложных решений, пророчеств и небесных знамений в обычных житейских ситуациях.Рег.№ 0194030 от 6 марта 2015 в 14:03
Другие произведения автора:
Нет комментариев. Ваш будет первым!