Влюбленный безумец. Пьеса-сказка
ВЛЮБЛЕННЫЙ БЕЗУМЕЦ
Пьеса-сказка о любви в 14 картинах.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Касем — шахзаде Хатая.
Экбас — падишах Хатая, отец Касема.
Марьям – дочь падишаха Йемена.
Али – падишах Йемена.
Лилан – правитель Эфиопии, полководец.
Визиры,эмиры,стражники,воины,слуги,танцовщицы,
рабы.
КАРТИНА 1
Утро. На троне сидит падишах Хатая Экбас. В глубокой задумчивости он ждет прихода четырех визирей. Приём назначен в тронном зале дворца.
Экбас(в зал).
Я правлю уж двадцатый год,
А радости, поверьте, нет.
Хоть полюбил меня народ,
Могуч Хатай, и сыт обед,
И армия стоит стеной —
Печали крепко жмут порой!
Визирей тайно собираю,
Они, как верные друзья,
Должны узнать, в чем боль моя.
Советы дать, что делать мне,
Как жить престолу и стране?!
Жизнь не мила, коли на смену
Нет у отца-царя замены...
Как дальше жить, коль нет детей?
Осталось – плыть в страну теней!
(Слуге)Слуга, веди ко мне скорей
Мужей премудрых – визирей.
К падишаху входят четыре визиря и низко кланяются.
Экбас. Вас, выдающихся мужей,
Я слушался в потоке дней.
За двадцать лет я смог поднять
Страну больную. В сорок пять
Итожу суть достойных дел:
Я нищету преодолел;
Впредь сыпется зерно в бразды,
Торговые шумят ряды,
А мной введенные законы
Венчают разумом каноны.
Народ,поверив власти новой,
Стал твердой для меня основой.
И флот и конница вольнЫ
Стоять за честь родной страны.
Возможно, долго послужу,
Ещё дел правых совершу...
Но все не вечно под луной:
И я, и то, что вы со мной.
О, время неподвластно мне!
Когда-нибудь ворог извне
Возьмет в полон судьбу страны.
Ведь сын-наследник… только сны!
1 визирь. О государь,вселенной шах,
Нам недоступно это. Маг
Не всякий может тут помочь.
Не торопись...Ещё не ночь!
В расцвете сил наш падишах.
Не оскудеет дел размах!
Экбас. Пусть это и польстит по сану.
Не надо петь, прошу, осанну.
Серьезен я, как никогда
Года уйдут... грозит беда!
2 визирь. О,господин, но мы не видим
Причин для паники такой.
Что, разве враг грозит бедой?
Сосед коварный шлет обиды?!
3 визирь. Позволь, великий падишах,
Мне дать совет. Однажды маг
И звездочет поведал мне
Твой гороскоп, что при луне
Он долго, молча создавал.
Его секреты я узнал!
Жениться должен шах Экбас
На деве из державы Фарс.
Тогда положено родиться
Наследнику, который снится.
Тот, претерпев немало тягот,
Престол получит как награду.
Не только по закону права —
Как муж, прославивший державу!
4 визирь. Я слышал, падишах Экбас,
Что впрямь живет в державе Фарс
Царевна, что как день светла —
Бела лицом и весела.
Так прикажи седлать верблюдов
За нею ехать. Как на блюде
Представим, шах, тебе невесту.
Ведь выше нет для девы места!
Экбас. Спасибо вам, друзья мои!
Вы продлеваете мне дни.
Не ожидал услышать я,
Что не оставит Бог меня.
Всевышний не отверг мольбы —
Шанс дарит баловню судьбы.
Я через вас прошу согласья
Её отца - на брак и счастье.
Царь должен дочь благословить
И в путь далекий отпустить.
Мое желание — глас страны,
Которой мы служить должны.
1 визирь. Ты полагался, шах, на нас
В любой судьбы тяжелый час.
Мы дипломатию применим.
Все знаем: и весы и меры...
Позволь же удалиться, верь нам.
Экбас. Не мне учить вас, визири.
Я ж не сомкну глаз до зари...
И станут дни мои часами.
Идите же. Всевышний с вами!
Визири кланяются и уходят.
КАРТИНА 2
Прошло 16 лет. Во дворце Экбаса растет наследник — сын Касем. Постаревший Экбас, как и прежде, на троне. Он итожит свой жизненный путь.
Экбас. Вот и настиг тот перт судьбы:
Сбылось благое предсказанье.
Я мужем стал, и без борьбы
Исполнилось небес желанье!
Родился сын — наследник мой —
Как белый диск на небосклоне.
Отсель сгибаюсь я в поклоне
Перед Всевидящей Судьбой.
Нарек я шахзаде Касемом.
Настало время и грустить:
Любви им овладеет бремя,
Что будет мучить и казнить.
Преодолев все испытанья,
Он оправдает ожиданья —
Геройские дела свершит,
И мир его благословит.
А вот и он, мой сын бесценный,
Я слышу звук его шагов.
Они дороже жизни бренной,
Друзей и трепета врагов.
В зал входит прекрасный и бледнолицый юноша с мечтательными глазами. Он подходит к трону отца и приспускается на колени. Отец нежно гладит его по голове.
Экбас. Мой мальчик милый, ты устал?
Быть может, с жаром фехтовал
Или стрелял потом из лука?
Читал науки на досуге?
Постиг ли логики законы...
Как с астрономией дела?
Или – изящные каноны —
Словестность принца увлекла?!
Благодарю за то поэтов...
Касем. О, нет, отец мой дорогой!
Надимы учат, но при этом
Хочу остаться я собой.
Ты знаешь, я люблю ученья.
Талант и труд боготворю.
Но душу сам гублю свою —
Мои мечты мне шлют мученья!
Экбас. Ты созреваешь, мальчик мой.
Откуда в юности покой?!
Но все же поделись с отцом,
(в сторону)Ужель владеет страсть юнцом,
Мечты нескромные внушая,
Воображенье распаляя?!
Касем. Как ты догадлив! Я не ждал,
Но ты не в бровь, а в глаз попал.
Ты прав отец. С недавних пор
Я неустанной думой полн.
Не сплю почти вторую ночь...
В одном из царств есть диво-дочь:
Поэт не может передать —
В стихах красу живописать.
Под небосводом голубым
Ей равных нет. А лик храним
Изображеньем на платке.
Экбас. Его достал ты, шахзаде?!
Касем. О, да, отец! Три дня назад
Покою сердца был я рад.
Но вдруг пришел старик с клюкой,
И он нарушил мой покой...
Как образ дивный показал —
Я власть над сердцем потерял.
Три тыщи золотых монет
Я старцу дал за тот портрет.
Уж третий день я только с ним,
Желаньями любви томим.
Касем показывает портрет царевны, изображенной во время оживленной беседы.
Касем. Царевна шелковая дышит...
Нерукотворен образ, слышит...
Экбас (жалостливо).
Так что нам делать-то теперь?
Ты человек, мой сын, не зверь.
И должен разум обуздать...
ПагУба — эта благодать.
Касем. (возбужденно).
Отец, прости, ум с сердцем сладит,
Когда он сам не помрачен.
Но бьет в виски, трясет за пряди
Навязчивый любовный звон.
Охалом в сердце отдается.
Оно болит и птицей рвется
Навстречу неземной любви.
И страсть бурлит в моей крови!
Экбас. Ступай, мой сын, ты так устал.
Поспи немого. Сна астрал
Наполнит свежими струями.
О, пронесись беда над нами!
Касем уходит.
Экбас (в зал).
Я понял, что тут нет лекарства.
Хоть за покой отдай полцарства,
А не изменишь ни-че-го!..
Да, видно, в том судьба его!
КАРТИНА 3
Ночь. Дворец спит. Касем, терзаемый страстями, тайком выходит за ворота, чтобы отправиться на поиски своей любимой.
Касем (воздвигая руки к небу).
Всевышний Боже! Помоги мне!
Молюсь тебе в нелегкий час.
Ты отведи меня к любимой,
Соедини навеки нас!
И отврати погоню, Боже!
Что всем за дело до меня?!
С безумьем справиться поможет
Любовь нежданная моя.
(выбирается на тропинку)
Тропинка, не веди к селеньям.
В миру мне не с кем говорить.
В моем сознанье песнопенья
Царевны той, с которой быть!
(Собирает по пути коренья и травы).
А вот для жизни пропитанье:
Коренья, травы и плоды.
Здесь ягод диких процветанье,
Похожих на пурпур мечты.
Благословенная Природа,
Меня спаси и сохрани!
Разбей печали и невзгоды.
Продли царя Хатая дни!
КАРТИНА 4
Прошел год, как Касем скитался по свету. Он познал много испытаний: нужду, голод, борьбу с дикими животными. Шел через города, деревни, пустыни. Он так весь оброс волосами, что и впрямь казался безумным.
(Касем идет по пустыни и вопит).
Касем. Уже десятый день в пустыне
Среди песков и без воды.
Так жажда мучит, но доныне
Я жив. Бывало от беды
Бежал с дубиной боевою —
Львов, леопардов отгонял
И змей гремучих убивал,
Чтоб жить, а значит быть с ТОБОЮ!
Царевна, примешь ли меня?!
Изнемогая среди дня
От зноя огненной пустыни,
Надеюсь свято, что меня
Полюбишь искренно. А ныне
Я умираю. Но... надеюсь!
Касем не в состоянии более идти,
падает на песок и молится.
Касем. О,Боже праведный,внемлИ
И милости врата открой.
К тебе взывает как изгой
Касем с пылающей земли.
Я странник, исходивший много…
Стремясь достичь земли порога,
В пустыне гибну и скорблю.
Ты видишь, как её люблю!
Ты, возносящий в небеса!
Ты, пастырь сбившихся овец,
Построй защиту — не леса —
Для чистых преданных сердец.
А–а-а... Жизнь уходит от меня.
Прощай навек, любовь моя!
Касем теряет сознание и впадает в забытье. Ему чудится, что «сверху» нему обращается Всевышний.
Голос(сверху).
Встань и мужайся, добрый сын.
И знай: ты боле не один!
Тебя беру я под защиту.
И Йемена врата открыты!!!
Касем встает, чувствуя себя вновь сильным и бодрым. Он видит перед собой не пески пустыни, а ворота столицы Йемена.
Касем. (опускаясь на колени).
Ты чудо, Господи, явил.
Меня из мертвых воскресил.
И перенес в мгновенье к той,
Которой бредил я с тоской.
Пойду к дворцу, а отопрут —
Спрошу хоть, как её зовут!
КАРТИНА 5
Шахзаде Касем входит в ворота столицы Йемена, озираясь вокруг. Он идет к базарной площади. За ним гонится стража, но он претворяется безумцем.
Стражник.
Стой, оборваец!..Не уйдешь!
Что спрятал за спиною? Нож?!
Ты слышишь, выродок, иль нем?!
Ты не уйдешь от нас совсем!!!
Касем встает перед ними и опирается на дубину, которую достает из-за спины. Он молчит, опустив глаза на землю.
Начальник стражи (грозно).
Кто ты, бродяга, несусветный?!
Зачем прошел и незаметно
В ворота йеменской столицы?
Ты посмотри: вокруг все лица
Пугаются лохмотьев грязных.
Ты весь зарос,в тебе — зараза...
Касем поднимает глаза кверху, что-то бормочет и начинает поясничать, мыча и размахивая руками.
Стражник. О,Боже правый,он безумен!
Пойдем и больше Бога всуе
Не будем здесь упоминать,
Иль нам беды не избежать!
Начальник стражи.
Да, под защитою блаженный
Покровов вечных и нетленных.
Тут службы долг не исполнять.
Пойдем на рынок.
(Касему) Эй, гулять!
Стражники отпускают его и отходят. Вдруг появляется праздничная процессия. Слуги несут паланкин, на котором восседает йеменская принцесса. Рядом идут служанки и видят на дороге Касема, принимая его за нищего бродягу.
1 служанка.
Уйди с пути, ну, что стоишь?
Ступай, лохмач, отсюда, кыш!
Мы во дворец несем Марьям.
Ты беспокоишь мир. Ты пьян!
2 служанка.
Да он безумен, приглядись.
Не ведает, какая высь
Сидит на паланкине знатном.
Прочь уходи и безвозвратно!
Марьям. Что, что?.. Я слышу глас тревоги?
Кто он, бродяга на дороге?
Постойте, слуги, не гоните.
И к паланкину подведите.
Царевна Марьям спускается с паланкина и приоткрывает чадру. Касем видит девушку,стан которой подобен кипарису, с устами, похожими на бутон розы.
Касем (в сторону).
Так вот какая ты, Марьям!
И вправду стал я будто пьян.
Струится мирра от неё.
И взгляд пронзает как копье!
Сознание теряю, ум
От той, с которой столько дум
Я связывал по воле рока.
Портрет посеял ту мороку.
Но он – ничто при виде света,
Идущего с другой планеты –
Царевны с именем Марьям…
Марьям. Рассказывай, зачем ты к нам?!
А ты красив, хоть нищ, чужак.
Всяк скажет про тебя: чудак…
Но не похож ты на других
Безумцев из краев моих.
Тебя, забавного слугу,
Я для потех приберегу.
Но не сейчас. Спешу я в сад.
Что смотришь на меня? Не рад?!
Так улыбаешься мне странно.
Как будто тайное желанье
В глазах застывших я ловлю.
Они мне говорят: люблю?!
Тогда, бездомный, будь покоен –
Ты звания слуги достоин.
(Слуге. Слуга, иди с ним во дворец,
Где восседает мой отец.
Да накорми вкусней беднягу.
Одежды дай, смой с бедолаги
Грязь…Постриги его.
Не оставляй лишь одного.
Да проследи, чтоб не сбежал.
Сей шут украсит царский бал!
Кортеж движется дальше. Касем уходит со слугой во дворец.
Касем (уходя).
О, жизнь меняйся! Я – в плену.
Её люблю. Одну, одну...
Моя болезнь неизлечима.
Но правду как сказать любимой?!
Пока ж придется мне примерить
Одежду клоуна и... верить!
Однажды шутовской колпак
Подскажет ей, что все… не так!
КАРТИНА 6
Касем во дворце. Его привели в порядок: вымыли, накормили и нарядили в шутовской наряд. Через несколько дней он был приглашен ко двору в качестве шута. Но Марьям решает сама познакомиться с Касемом поближе. Её гложет любопытство: кто он, в действительности ли он безумен. Их встреча происходит в дворцовом саду у родника.
Марьям (наклоняясь над родником).
Как воды родника журчат
И словно нежно говорят,
Что скоро стану я невестой.
Знать, не находит себе места
Царь Эфиопии Лилан.
Недавно пышный караван
Привез товары дорогие –
Дары, чтоб жить двум царствам в мире.
Но не обманет то меня!
Лилана взор… его огня
И вспомнить не могу без страха.
В нем лжи печать – предвестник краха.
Нет, не поддамся я обману –
И взорам огненным Лилана!
Зверь кровожадный тот правитель –
Держав и судеб сокрушитель.
Коварство не смогу любить,
Желаю начисто забыть.
Мне нужен шут, чтоб развлекать.
Так где же он? Прошу позвать!
Слуга выводит к Марьям Касема. На нем дорогая, но шутовская одежда. Он видит, как Марьям играет над ручьем узорчатым полотенцем и внезапно роняет его в воду.
Марьям. Ах,полотенце уплывает.
Кто из ручья его достанет,
Получит от меня награду.
Без вещи не уйду из сада!
Слуги склоняются и ловят в ручье полотенце. Но у них не хватает ловкости. Это делает Касем, который смело заходит в источник. Он ловит полотенце, целует и прижимает к груди.
Марьям (принимая полотенце).
Спасибо, юноша, тебе.
Примета есть, что злой судьбе
Девица предана та будет,
Что полотенце позабудет.
Находка ж означает счастье.
Грядут, но упадут ненастья.
А чтоб пустить удачу в дом,
Я отплатить должна добром.
Марьям достает из маленькой серебрянной шкатулки
золотой перстень с изумрудом и протягивает его Касему.
Дарю тебе сей перстень я.
Хоть это тайна не моя,-
Я знаю: перстень с изумрудом
Судьбе твоей устроит чудо.
Касем благодарно принимает перстень. Он становится на одно колено и целует руку царевне. На радостях она просит «шута» продемонстрировать свое искусство и вдоволь повеселиться.
Ну, развлеки меня теперь!
Вообрази: ты дикий зверь,
Который всех людей боится...
Вслед закричи подобно птице,
Ляг и змеею притворись...
Потом пригнись к замле, как рысь,
И прыгни. А затем - пляши!
Устрой веселье для души!
Касем, изображая самых различных животных, кривляется, строит рожи, прыгает и заканчивает выступление искрометным танцем. Все присутствующие дарят ему аплодисменты и выкрикивают.
Крики присутствующих:
Браво, шут!
Браво, плут!
Пересмешник, лицедей
Распотешил всех людей!
Твой колпак с ума нас сводит –
Хохот на толпу находит,
Разноцветные штаны
Так огромны и смешны!
Браво, плут,
Браво, шут!
Марьям (поднимая кубок с вином).
О, слуги верные мои!
Настали дни, веселья дни!
Я выпью кубок весь до дна,
И в тьму отыдет сатана!
(Протягивает второй кубок Касему).
И ты прими, мой шут, напиток –
Вина старейшего, как свиток.
Ты будешь ввечеру со мной.
Невыносим в дворце покой!
Хочу с безумцем пообщаться.
(слугам)Оглохли, что ли?! Не венчаться!
(Касему)Там у меня заговоришь.
А вдруг ты умник и молчишь?!
Все уходят во дворец.
КАРТИНА 7
Дворец падишаха Йемена Али. Ночь. У трона сидит Касем по приказанию царевны Марьям. Касем в ожидании. Он произносит свой внутренний монолог.
Касем. Я жертвую ради кумира
Своим умом и естеством.
Я притворяюсь и полмира
Готов отдать, чтобы потом
Стать нареченным ей супругом.
И не царем пред ней, а другом!
Но как вести с ней разговор,
Когда в груди пожар… костер!
Я раб, безумец древней страсти.
Сильнее нет любви напасти!
Я верю избранной судьбе.
Не верю лишь порой себе:
Пытаюсь разобраться я
С самим собой. Но страсть моя
Кипит, по рекам вен несется –
Ум воспаляет, в сердце рвется!
(настороженно) Вот, кажется, шаги я слушу.
Замру сейчас подобно мыши.
Касем прячется за троном. Входит Марьям со свечой в руке.
Марьям. Настала ночь, а мне не спится.
Веселья час ушел… темницей
Мне кажутся дворца покои.
Кто он, который поневоле
Меня заставил так смеяться
И жизнью снова наслаждаться?
Наверно, шут не так уж глуп.
Ведь если б был блаженным плут,
Как мог бы он плясать столь ловко
И пародировать так тонко.
А главное – его глаза…
Как будто сами небеса
Глядели в душу пред грозою.
С любовью?! Ах, да Бог со мною!
(Вздрагивает как от холодной воды).
Но где же этот странный шут?
Пусть имя скажет – как зовут?
Где ты, мошенник, отзовись!
Поговорить со мной вернись!
Осматривает со свечой комнату и наступает на Касема, лежащего за троном.
А ты и впрямь большой чудак!
Зачем разлегся, как тюфяк,
И, словно мышь, почти не дышишь?
Что затаился? Кот на крыше?
Да ты, приятель, видно, нем?!
Тогда я — кошка! Мыша съем!!!
Ставит свечу и садится на него верхом, бьет по спине ладонями. Касем уворачивается, садится на корточки, выпрямляется, и внезапно Марьям оказывается в его объятиях. Касем произносит первые слова.
Касем. Я создал сам себе кумира.
Был за него готов полмира
Как одержимый обойти,
Чтобы сюда в конце прийти.
Марьям (отталкивает его).
Что ты лепечешь, кто кумир?
И ты, безумец, видел мир?!
Жаль, ты меня тогда не знал,
А то б дала тебе запал!
Касем (горестно).
Тебя, тебя одну я знал.
Твой образ неустанно звал
Меня в непрошенные дали...
О, утоли мои печали!
Марьям.
Да что, да что ты говоришь?
Ичезни снова, словно мышь!
Ты шут с большим воображеньем.
Мне не понять твои волненья!
(Касем достает платок и подает его Марьям).
Касем.
Вот твой платок. Он мне не нужен.
Мне предсказали, что я мужем
Достойным стану для тебя.
Был жизнь готов отдать, любя!
Марьям (смягчаясь).
Да, верно, это мой платок.
Потерянный. Не взять и в толк,
Как у такого бедняка
С ним появились боль, тоска…
Ответь, ты шут или не шут?!
Скажи хоть – как тебя зовут?
Касем.
Касемом – так меня зовут.
А в остальном — я бедный шут.
Не помню я — откуда родом,
Не знаю и своей породы.
Отца, родных не помню я.
Не помню, кто мои друзья...
Но, видно, добрым был мой дом,
Когда душа полна добром.
Марьям (с иронией)
Так это все из-за меня
Вошел ты в роль безумца, милый?
Тот перстень, что дала средь дня
Твой путь исправит до могилы.
С ним осознаешь, кто ты есть.
Я ж тронута, почту за честь
Ухаживая за дитятей…
Должна тебе отваров дать,
Чтоб мог хоть что-то вспоминать.
Иди же, спи в своей кровати!
А воспаленье в голове
Пройдет. Ведь ты попал ко мне!
(Марья букально выталкивает Касема из зала).
Марьям (одна).
Я утром объясню отцу,
К какому привела концу
Любовь, которая сама
Способна нас свести с ума!!!
Уходит.
КАРТИНА 8
Утро. Дворец йеменского падишаха Али. Он сидит на троне. Входит дочь Марьям.
Али. Давно не видел я тебя.
Делами важными был занят.
Встаю ни свет и ни заря.
Все думаю: куда потянет?
Вот сверю целостность казны,
Чиновников увижу рвенье:
Как для меня и для страны
Усердно служат их уменья.
То еду рынки поглядеть –
Ряды торговые считаю.
Тебя, красавица, одеть
Я в свете лучше всех желаю.
Смотрю алмазы, жемчуга,
В оправах камни дорогие.
Гляжу заморские шелка…
В бриллиантах будет вся Мария!
(Падишах нежно обнимает дочь и делится своей тревогой).
Но есть еще одни дела…
Грозится нам Лилан войною.
Отказ душа не приняла.
И видит он всему виною
Одно – что ты его не любишь.
Какая спесь! Ведь ты не губишь
То сердце, что чернее туч.
Жесток сосед наш, хоть могуч.
Марьям. Отец, ну что мне до него?
Злодей не стоит ничего!
Мне дела нет до низких козней.
Давно уж «сбрендил» супостат
В привычке сеять всюду розни.
Похоже, нет тому преград!
Я все ж надеюсь, что не будет
Царь-эфиоп грозить войной.
Меня он вскоре позабудет,
Как многих, что желал порой.
Али. На этот счет другого мненья.
И в этом мало утешенья.
Марьям. Да, да, отец...
Совсем забыла. Наконец,
Ты сможешь вдоволь развлекаться
И злу наперекор, смеяться.
Али. Что ты задумала, Марьям?!
Порой кругом и так дурман...
Осталось только веселиться...
(с иронией) Кто знает: может и жениться?..
Марьям. О нет, нашла себе шута.
Он болен...
Али. Чем? Любовью?!
Марьям. Да!!!
Али. Я так и думал, дочь моя,
Что он блаженен, как и я.
Но я люблю тебя как дочь.
А он… И как ему помочь?!
Сия болезнь неизлечима…
Марьям. Ты знаешь: он чужак гонимый.
Как странник из далеких мест
Пришел сюда — искать невест!
Али. Но как узнал он о тебе?
Марьям. Весть в том портрете на платке,
Который как-то потерялся
И у безумца оказался.
Ну, почему я вновь виной?!
Один грозит тебе войной;
Другой год не находит места
И мнит, что я его невеста.
Али. Мое бесценное дитя!
Кто б не любил тебя, лишь я
Дам процветанье и удачу,
А над несчастьями – поплачу.
Лилан силен, но он жесток.
А от безумца будет прок?!
Марьям. Отец, не так уж он безумен.
Пройдя через ухабы, бури,
Он вышел целым, невредимым.
И смотрится вполне красивым.
Он только кажется шутом.
Жаль, что забыл свой род и дом.
Али. Ах, ничего себе дела!
Ты не забыла, кто сама?
Марьям. Отец твои нравоученья
Лишь доставляют мне мученья.
Как жаль его! Его глаза
Напоминают небеса.
(задумчиво) В них много неги и любви.
Безумьем это назови,
Тем восхитительным блаженством,
Что означает: со-вер-шен-ство!
Али. Возможно, что любовь там есть.
Помилуйте, какая честь!
А не забудет он при этом
Кому дает свои обеты?!
Марьям. Его лечить травою буду.
Дала в подарок также я
Наш перстень с редким изумрудом,
В чем тайна давняя твоя.
Когда-то ты мне сам сказал,
Что в нем – магический кристалл.
Али ( возмущенно).
Марьям, зачем ты отдала
Тот перстень?! Ведь его дала
Рука Экбаса из Хатая –
Властителя большого края.
Марьям. Ты никогда не говорил
Кто изумруд тбе дарил.
Али.
Я службу нес в войсках Хатая,
Науку боя постигая.
И на учениях в горах
В коня вселился словно враг.
Понес под кручей, но Экбас
Меня тогда от смерти спас.
Прервав ужасный бег коня,
Сберег, как сына, он меня!
А на прощанье перстень дал,
Сказав: «Прими души кристалл,
Соединит когда-нибудь
Потомков и укажет путь».
Марьям. Теперь, отец, я понимаю,
Чем дорог перстень из Хатая.
Прервав безумный бег коня,
Экбас от смерти спас тебя!
Стал для тебя он как отец.
Но почему же под конец
Учений – в Йемен возвратился?!
Али.
Напомню, дочка, - я женился
На матери твоей, царевне.
И я, ты знаешь, крови древней
Богатых йеменских эмиров,
Известных и у нас, и в мире.
Я сиротою в детстве стал:
Несчастный случай оборвал
Раз жизнь отца, и мать моя
Угасла с горя среди дня.
Мой дядя дал совет в спасенье:
«Служи в Хатае. В отдаленье
Забудешь горести свои.
Но Йемен не забудь, Али!»
Воспоминания о прошлом
Тебе не нравятся, возможно.
Ведь я зашел так глубоко…
Марьям. Я понимаю: нелегко
Порой нам в детство возвращаться.
И думой в молодость умчаться.
Али.
Хатай мне друга подарил,
Что честь и имя сохранил.
Теперь ему за шестьдесят.
Я слышал: он сильней стократ
Соседа нашего – Лилана.
В том государстве нет изъянов.
И знаю: друг мой не один –
Рожден при нем наследник-сын.
А ведь хотел меня когда-то
Усыновить он. И взаправду!
Воспоминания тревожат…
Марьям. Прости. Но Йемен ведь дороже?
Али. Четыре года – срок изърядный,
Чтоб горе детства превозмочь.
А дальше облекла б в наряды
Тоска чужбины. День как ночь!
Преодолев терзаний бремя,
Я снова возвратился в Йемен.
Здесь все от Бога получил –
Корону и достаток сил.
Жены, жаль, нет… покойна. Ты
Лелеешь все мои мечты.
Марьям. Наверно, я их обманула
И с перстнем счастье оттолкнула.
Али. Пусть будет перстень у него.
Боимся часто, но того
Не понимаем, что подчас
Судьба изменчива для нас.
Дай поцелую я тебя.
Могу ль сердиться, так любя?!
Иди к себе, царевна-дочь.
Не сможем мы судьбе помочь!
Марьям (в зал).
Что означает этот перстень?
Наверно, тайный неба знак,
Что два влюбленных будут вместе.
И все ж Касем… большой чудак!
Уходит.
КАРТИНА 9
Дворец падишаха Йемена Али. В одной из комнат дворца находится Касем, которого «лечат» настоями из целебных трав. Когда он остается один, он встает с постели и думает вслух.
Касем. Достиг я радужной мечты.
Сейчас ко мне явишься ты
И будешь медом угощать
Глаз лучезарных. И опять
Здесь будет ждать тебя, принцесса,
Хатайский принц и твой повеса.
Но сможешь полюбить ли ты
И сделать явными мечты,
Иль роль шута мне будет мерой?
Я иногда в отчаянье. Дева
Поймет ли скрытые напевы
Души и крови благородной?
Ведь я не стал здесь принародно
Себя как принца объявлять.
Зачем? Не в этом благодать!
А в том, чтобы духовной силой
Снискать доверье девы милой.
А вот и, кажется, она
К дверям подходит вновь одна.
(Касем ложится в постель. Марьям входит в комнату).
Марьям.
Приветствую тебя, Касем!
Ты третий день в постели. Всем
Известно, что шутник наш болен,
Чем двор наш явно недоволен.
Как… жар ушел из головы?
Решила дать отвар травы,
Чтобы подольше ты поспал.
Тебя злой дух околдовал
И память отнял. Но при том
Придворным стал уже шутом.
А это значит, - будешь сыт
И по-шутовски знаменит!
Касем.
Да, память, кажется, приходит.
Болезнь проклятая уходит.
Я чужестранец. Жил далеко.
Так славно, что неймет здесь око.
А привела меня сюда
Любви слепая борозда.
Твой образ вел через дороги,
Где не ступали зверя ноги.
В пустыне смерти ожидал
И Бог один меня спасал.
Я целый год провел в борьбе.
Довольно этого тебе?!
Марьям (с иронией).
О, что я слышу? Скоморох,
Ужель ты так влюбиться смог?!
Касем, ты истинный герой.
Я верю свято, что не роль
Тобою двигала. Роль - маска...
Безумца, чтоб отсечь огласку.
Прости, Касем, за мой вопрос:
Зачем так много перенёс?
Касем.
Жар поднимается в груди.
Прошу, три дня не приходи!
Больным я становлюсь опять.
(раздраженно) Шута не надо понимать!
Есть слово смерти: без-от-вет-ность.
Предпочитаю неприметность –
Бесцветным, мелким стать, как моль…
И все ж дожму безумца роль,
Чтоб доказать царям: богат,
Кто за любовь готов и в ад!
В смятении Марьям уходит.
Марьям (уходя).
Аллах! О, Бог! Что делать мне?
Подскажешь деве в тишине,
Как овладеть души волненьем –
Огня внезапного теченьем.
Ужели я не поняла?..
Я так давно его ждала!!!
Как принца… истого героя…
Уж за три дня наплачусь вволю!
Так наревусь! Ведь иногда
Полюбим как назло шута,
Вдруг разглядев под маской странной
Души и красоту и… раны!
Как будто гвоздь забит мне в сердце
И жжет в груди подобно перцу.
О, Боже, помоги же мне
Рассудок сохранить вдвойне.
Есть мудрость: что, когда мы любим,
Саму любовь, как дети, губим.
И надо женьщине уметь
То, что мужьям не одолеть.
Поэтому вдвойне должна
Быть мудрой каждая жена.
Коль этот жребий выпадает, -
Должна стать той, о ком мечтает!
Уходит.
КАРТИНА 10
Проходит еще три дня. Во дворце падишаха Али ожидается бал. Заметно «поздоровевший» Касем должен впервые идти на представление царю. Он колеблется, так как не решил — стоит ли ему продожать играть роль придворного шута. Поэтому он не спешит в зал, где уже слышен звук труб и литавров. Падишах Али стучит посохом перед знатными гостями.
Али. Вельможи ! Объявляю бал!
Сегодня день утех настал.
Веселья час пришел, эмиры!
Так, наслаждаясь властью лиры…
Танцуйте, не жалея ног!
Друзья, да будет с нами Бог!
Вы не видали и во сне,
Что он принес в угоду мне.
Не разгадаете вовек...
Греми же музыка утех!
Танцовщицы пленяют гостей своими изящными позами, представляя под музыку весь набор пластических движений Востока. Эмиры наливают кубки с вином, пьют и погружаются в вихрь танца. Жены восхищенно следят за веселящимися мужьями и, аплодируя, пританцовывают.
Голоса.
Э, не томи, властитель, нас!
Уже танцуем столько раз,
А не дождемся мы никак
Сюрприза. Иль шутил ты так?!
Али, исполни наш каприз –
Яви эмирам свой сюрприз.
Али(смеется). Натанцевались?.. Что ж как приз…
Приедет к нам заморский «принц».
На самом деле, просто плут.
Входи Касем, мой новый шут!
(Все оживляются. Но в зал входит одна Марьям.
Али с удивлением обращается к дочери).
Марьям, ты привела его?!
Ты создала из ничего
Фигляра, дав приют, одежду...
Где прячется молчун-невежда?!
Марьям (твердо).
Отец! И у меня сюрприз!
Увы, но это не каприз.
Женою стать шута желаю,
Его в мужья я выбираю!
А с вами объясняюсь я...
Али (хватаясь за голову).
Да ты в уме ли, дочь моя?!
Неловкость и недоуменье
В зал вносит странных слов теченье.
Грех забавляться, ведь колпак
Шута мне не идет никак.
Не понимаешь, что позор –
Сам о безумце разговор?
Марьям. Я не шучу и не глумлюсь.
Самим аллахом я клянусь,
Что этот юноша ра-зу-мен!
Он шел ко мне, неся сквозь бури
Желанье ВЕЧНОСТИ: люблю...
(С достоинством смотрит на эмиров).
Великодушно я терплю
Любой непониманья вздор.
И отвечаю: не позор,
Что, бедняка вдруг полюбив,
Себя на жизнь благословив,
Я отреклась от мнимых пут
Тех обязательств, что зовут
Расчетом, подлостью и ложью…
(Эмирам)Быть на таких боюсь похожей!
Противен шах или эмир,
Скрепивший лицемерьем мир!
Али. Шутить, похоже, продолжаешь,
Чем опасения внушаешь.
А ну, скорей веди бродягу,
Которому дал кров, рубаху…
Марьям. Касем уж здесь. Прошу – поймите
Все правильно и не судите.
Входит Касем. Марьям берет его за руку и подводит к отцу.
Прошу, отец, не обреченно
Ты должен голову склонять –
Союз двух душ благословлять!
Любовь и преданность – то солнце,
Что верно светит к нам в оконце.
А изумрудное кольцо -
Свет из астрала преломляет,
Сливая нас в одно лицо
Гармонией, что так сияет.
Затмений козни и тревоги
Не скроют райские чертоги!
Касем берет руки Марьям в свои и прижимает их к сердцу, а затем преклоняет колено в знак восхищения её благородством.
Али (с горькой иронией ).
Не знаю скомороха толком.
Кажусь себе сейчас ребенком
Наивным. Ух-х... отец простит...
Но суд эмиров, что решит?!
Увы, наш праздник завершен.
Прошу оставить слуг и жен
Сей высший благородный зал.
И поскорей: окончен бал!
Жены и слуги уходят.
КАРТИНА 11
Падишах Али открывает совет эмиров, которые садятся по обе стороны от трона. Касем и Марьям стоят.
Али. Мы открываем наш совет.
Ведь даже и за сотни лет
Не знали повода такого –
Сосватать дочь царя… с изгоем?!
Марьям не разыграла нас.
Здесь нужен отрезвленья глас.
Эмиры, вас прошу взять слово,
Чтоб защитить страны основы.
1 эмир. Наверно, рухнул этот мир,
Коль стал посмешищем эмир.
2 эмир. Как будто сатана смеётся.
Как шутовство то удается!
3 эмир. Мы думаем, что эта дерзость
Нам в унижение и мерзость.
4 эмир. Осквернены тем наши уши,
Посыпаны золою души.
5 эмир. К плохому окаянства слушать.
Коль шторм,— корабль просит суши.
Вот так и тут! Страна живет
Пока раскольник не придет!
6 эмир. Правитель! Должен в наказанье
Дочь отлучить за поруганье!
(Эмиры шумят и совещаются).
Али (горестно).
Не думал я, что сей позор
Вас так коснется. Но я сам
Втянул Вас в свару и бедлам.
Что ж, слушаю ваш приговор!
(Пауза).
1 эмир. Считаем: дочь сошла с ума!
Не скроет срама и сума.
Владыка, сможешь ль править ты
Безумьем девы красоты?!
Мы думаем, что заточенье —
Весьма разумное решенье!
Правитель Йемена, ты сам
Назначь свой приговор, а хам
Ответить должен по закону.
Затем, сними свою корону,
Чтоб смыть тем родовой позор.
2 эмир. А что молчит тот хам и вор?
Что скажет любящий нахал –
Смолчит, как до сих пор молчал?
(Касему)Скажи хоть слово – не в защиту –
А чтоб понять: кем честь убита?!
Пауза. Касем выступает вперед и обращается к судящим его.
Касем (с сарказмом).
Заботу вашу понимаю...
О государстве и делах.
Свою я тайну открываю,
Чтоб сделать пусть не «мат», но «шах»!
Я не бродяга и не шут.
Эмиры, знайте, что зовут
Меня не бедняком Касемом,
Что ранило слух нежный всем вам.
Я шахзаде другого края –
Сын падишаха из Хатая!
Али. Того, который меня спас?
А как зовут его?..
Касем. Экбас.
Все отпрянули в удивленье. Ошеломленные эмиры воздевают руки к небу и молчат. Перед неожиданным поворотом судьбы Марьям в полубесчувственном состоянии опускается на стул рядом с троном.
Али (пытаясь скрыть за показным недоверием крайнее волненье).
Сегодня получил в обед
Его письмо… за столько лет!
При вас раскрою я его.
Быть может, стоит то того?!
(Открывает письмо дрожащими руками и произносит).
Благая весточка от друга!
Мне пишет плача от испуга:
Никак не может он найти
Наследника, что год в пути.
Что сын Касем пошел искать
Любовь, которой не бывать;
Что плыть по морю отказался,
А сушею идти пытался…
И, может, через дебри сам
Добрался сын его и к нам?
Других подробностей не знает,
Ответить просит и стенает.
Касем. Правитель, дай на миг сей очерк.
О, узнаю отца я почерк!
Так бедный обо мне страдал,
Что о себе не написал.
Но не последнее письмо…
Нас встреча ждет судьбам назло!
Али (со слезами).
Прости, о юноша прекрасный,
В дань имени отца… Экбаса!
Моляся в царствии своем,
Я друга славлю день за днем.
Прости, что был к тебе не мил…
Кассем. Да полно, полно. Бог простил.
1 эмир (притворно умиротворенно).
Как трудно это все понять…
Так много тайн, что не объять!
Правитель! Царствуй как и прежде!
Решай все сам, в чем мы – невежды!
И все же трижды все обдумай,
Не сотвори ошибки всуе.
Советы тщетно дать пытаюсь…
2 эмир (продолжая).
Прошу простить, но я вмешаюсь.
И, обойдя горячку споров,
Письмо вручить без разговоров.
Принес гонец мне среди бала
Посланье для твоей державы.
Не распечатал я его…
Али. Еще одно за день письмо?!
Из Эфиопии презренной…
В предчувствии беды я верной.
(В страшной тревоге и смятении распечатывает письмо. Затем, читая про себя, комментирует его).
Лилан коварен, а сейчас
Кладет на Йемен грозный глаз.
Устал руки Марьям просить!..
Идет на нас, чтоб отомстить.
А речь... на кобры яд похожа...
К войне готовьте люд, вельможи!
1 эмир. О не пугай нас, государь!
Не должен эфиопский царь
На землю Йемена вступить
И нас с народом покорить.
Али. О, ты - знатнейший из эмиров!
Ты мудр, объехал, знать, полмира,
А рассуждаешь, как дитя,
Что… враг грозит стране шутя?!
1 эмир. Зачем же сразу–враг да враг…
И надо ль собирать вояк?!
Ведь дипломатии законы
Вмиг рушат и вражды каноны.
Али. Что предлагаешь ты при этом?!
1 эмир. О царь, прости мои советы.
Неужто дочка не умна?
Мария стать женой должна
Не сына верного Экбаса,
А ЛИлана, который кразу
Нас учит, как суметь прожить,
Чтоб рабству и беде не быть.
(Марьям встает и гордо произносит).
Марьям. Не знаешь ты, эмир, меня.
Я не смогу прожить и дня
С жестоким деспотом Лиланом.
Он любит не меня так рьяно,
А лишь добычу царской крови.
И это ты зовешь любовью?!
Касем (с жаром)
Я верность докажу царевне
Не только на словах. Я скверну
Не пропущу в её страну.
Со мной – Лилан пойдет ко дну!
Царь, незамедля дай отряд –
Вояк на кОнях дружный ряд.
К отцу гонца гони скорей,
Чтоб слал по морю кораблей.
Скажи, что сын Касем возглавит
Войска морские из Хатая;
Что Эфиопия пошла
Войной на Йемен и нужна
Нам помощь, что свою любовь
Я защитить готов чрез кровь.
Али.
О, сын, достойный всех похвал!
Меня лишить хотели прав
В стране моей мои эмиры.
Идет войной нещадной ЛИлан.
В свои цветущие года
Напоминаешь ты всечастно,
Что есть любовь, а не вражда,
И лесть коварная не властна
Над нею в час судьбы опасный!
Любовь в поступках и делах —
Не в выспренных льстецов словах!
Да, были искренни молитвы:
Выходит сын на поле битвы!
Постой, тебя одену я
В халат мой с царскими гербами.
То знак преемства между нами.
То воля неба и моя!
КАРТИНА 12
С небольшим отрядом Касем останавливается на плато, возвышающемся над морем и гаванью. В гавани стоит парусник царя Эфиопии Лилана. Он поднимается на плато. Касем слышит неподалеку его голос и прячется за кустами.
Лилан. Уж во второй я раз вступил
На землю, что в душе таил.
О ней мне няня говорила:
«Спи, спи спокойно, детка ЛИлан.
Но скоро за морем царевна
Не даст поспать и до зари.
Та раскрасавица-моревна
Ум затмевает. Ты смотри –
Мечте благой не предавайся,
В стране родимой оставайся.
А за море не надо плыть –
С царевной все равно не быть!»
Так няня причитала в детстве.
Я взрослым стал, вступил в наследство.
Интриги плел, обманы, козни,
Чтоб сеять семена злой розни.
Тем разорил я не одну
Страну, что шла потом ко дну.
Но никогда не клал я лапу
На Йемен и не плыл на запад.
Тем утешался, что Марьям,
Как только мне женою станет –
Трон приплывет за нею к нам.
И дух Лилана вновь воспрянет!
Я жаден до других земель!
Пусть Йемен мал, - наживы хмель
Из головы не выйдет сам,
Пока владеет им Марьям.
Но я охотник непростой:
С землей беру товар живой!
(Цинично смеётся).
Женой её вначале б звал,
Притворной нежностью питал.
Ну, а потом и отлучил…
Как только б Йемен получил!
Наложниц много, юн гарем.
Жен забываю в нем совсем.
С годами силы истощатся –
Уж не придется забавляться.
То оправданье для порока…
Что делать, мы живем до срока!
Вслед старость ветхая грядет
И легкость прежняя уйдет.
И будем принимать за манну
Случайных шалостей обманы.
(Подло ухмыляется).
Ну, а пока наживка есть.
И царская! Какая честь!
(Мрачнеет).
Привык повелевать мечтами.
Но тут... отказ! И между нами
Момент признанья настает:
В оковах дева все поймет!
По силам будет мне добыча.
Коль стать женою неприлично,
То стань же, милая, рабой.
(Дико выкрикивает и гомерически хохочет).
Жених приехал за тобой!!!
(Пауза. Желчно отмечает).
В пролив уж вышли для затей
Десятки легких кораблей.
(Затем, ненормально выдавливая каждое слово, растягивает слова с «й», победоносно заканчивает разглагольствования).
И ЛИлан доблестный поймет
То, что зрит око, зуб не ймет.
Земля, ты Йеменом зовешься?!
Знай – с Эфиопией сольешься!
Здесь будет править царь один.
Я –ЛИлан. Бог и господин!
В ответ на признания падишаха Эфиопии, Касем,находясь в тени, произносит свой внутренний монолог.
А ты коварен, вурдалак!
Не сыщется на дне... впотьмах...
Похожий монстр — не человек!
Чего не изобрел наш век!
А то… мужчина, царь ли это?!
Скорее смрадный склеп без света!
Мнит редким мудрецом, но тупо
Идет по головам, как трупам.
Враждой полна душа его.
В ней нет живого ни-че-го!!!
Как дьявол, мутит души всюду,
Ослеп от алчности и блуда.
Придется вывести на свет.
КАРТИНА 13
(Противники оказываются лицом к лицу).
Касем. Эй, чужестранец, дай ответ:
Зачем приехал в Йемен знойный?!
Лилан. Я гость желанный, будь покоен.
Из Эфиопии печальной
Приплыл корабль мой в час неранний.
Касем. Чем опечалена страна?
Ведь, кажется, её казна
Полна излишком контрибуций
И драгоценных слитков унций!
Лилан. Есть золото и серебро...
И все же это не добро.
Касем. Что ж манит здесь тебя, пришелец,
Земель богатых иноземец?
Лилан. Марьям, зовут одну принцессу.
Эмиры разных стран, повесы,
Ей предлагали свою руку,
Что вызывало только скуку.
Касем. Не понимаю. Ты пришел,
Чтобы пополнить список жен?
Или отвергнутых мужей?!
Уж ты не молод, Бармалей!
Лилан (спесиво).
Да знаешь с кем ты говоришь,
Дерзишь в лицо и не молчишь?!
Лилан я! Полководец, царь
Земель огромных государь.
Слыхал об эфиопском шахе –
Тиране, вертопрахе, маге?!
Так знай – он весь перед тобой,
А жениховство – просто роль.
Поверь, я не в нее влюблен,
А в трон отца… Не покорен!
Но за её отказ не лести
Гостеприимной жажду я, -
А только беспощадной мести.
Знай: подо мной – земля моя!
Касем. Циничный хам и супостат!
Ценою жизненных утрат
Назло твоим безумствам всем –
Не пощадит тебя Касем!
Отец мой – падишах Экбас,
Поможет мне в нелегкий час.
Лилан. А ты не тот ли, кто шутом,
Безумцем вторгся в царский дом?
Не на тебя ли променяла
Марьям меня, вонзив мне жало?!
Касем. Я полюбил царевну ту,
Как путеводную звезду.
Год пробирался из Хатая,
Чтобы достичь пределов рая.
Клянусь без ложного искусства,
Что заслужил большое чувство.
Свою прекрасную Марьям
Тебе, Лилан, я не отдам.
Лилан. Мне наплевать на ваши чувства.
Познавший прелести беспутства
Ум потерять и не пытался –
Влюбленным просто притворялся.
И может ли шута сыграть
Монарх серьезный в тридцать пять?!
Их столько… только позови!
Касем. Молчи, ты судишь о любви,
Как ветреник. Шута обличье
Вдвойне бы стало неприличным.
Мне помогла же маска эта
Найти желанные ответы.
Я понят ею быт потом.
А ты б остался лишь шутом!
Лилан (распаляясь).
Что, что… услышал я спросонок…
Да ты не лев, смотрю, утенок.
И лет не больше двадцати.
Что, свежесть у Марьям в чести?!..
Касем (выхватывая меч).
Ну, погоди же, негодяй,
И на удары отвечай!
Лилан.
Что, шут, пришла твоя пора?
Сейчас закончится игра!
(Дерутся на мечах и, задыхаясь, ведут перепалку).
Касем. Ты слышишь, выродок, что волны
Шумят. Отцом моим исполнен
Военный план. По берегу
Идет подмога. Эй, у-у-у!!!
(Касем кричит и машет рукой военным кораблям, приплывающим в гавань Йемена из Хатая).
Лилан. Как бы не так! Идет эскадра.
Взгляни на море – как парадно
Плывут сосновые суда…
Победа ждет нас, как всегда!
(Продолжают драться).
Касем. Ты одного не расчитал.
Как месяц, я гонца послал
К отцу, который сына ждет.
Он с войском сам к нему плывет!
Лилан (в ужасе).
Зачем мне голову морочишь?
Иль смерть моей стране пророчишь?!
Я знаю – в мире нет сильней
Экбаса и его людей.
Неужто я попал в ловушку
За прихоть йеменской игрушки?!
Касем.
Ну. наконец-то понял ты,
Что рухнули твои мечты.
Ты, деспод смрадный, - проиграл!
Твой час – час роковой настал!!!
(Касем ударяет мечом и убивает Лилана).
Касем. Катись чумная голова.
Да вступит ад в свои права!
КАРТИНА 14
В гавань приходят корабли из Хатая. Навстречу к Касему, раскрывая объятья, спешит его родной отец — падишах Экбас.
Экбас. О, сын, Касем мой дорогой!
Неужто свиделись с тобой?!
Ведь двадцать месяцев я ждал,
Гонцов по миру посылал.
И вот ответное письмо.
С постели подняло оно!
Пусть стар я, но не растерялся.
Как в молодости, вскорь собрался.
Семь дней назад поехал в ночь
Сюда, чтобы тебе помочь.
Как видно – долго ты скитался,
Пока у друга оказался.
Я слышал: дочь есть у него
Прелестна с виду. Но того,
Что к ней любовью воспылал –
Прости, Касем, не представлял.
Я думал – девочка растет
И, как цветок, в саду цветет.
А оказалось, - уж невеста!
Да, мир огромен, но в нем – тесно!
Касем. Уехав из земли Хатая,—
Седьмого царства или рая
Достиг я, дорогой отец.
Тут пристань любящих сердец!
И мы за свадебным столом,
Поговорим, отец, о том:
Нестрашно и фигляром стать,
Чтобы любовь Марьям снисать!
Ну, а пока… война… война!..
Нужна ль народам двум она?!
Ведь полководца я убил,
Чем честь невесты защитил.
Лилана нет. Презренный прах
Склюют стервятники за так!
Экбас. Касем, мой опыт говорит:
Пусть нет вождя, но враг не спит.
Остановить его лишь может
То войско, что привез с собой.
Предвижу: не полезут в бой.
Сильна их алчность, жизнь – дороже!
(К ним подходит эфиоп с белым флагом, чтобы вести переговоры).
Парламентарий.
Прими, Хатая гордый сын,
Условья мира. Ты один
Способен положить конец
Мученьям наций и сердец.
Устали эфиопы драться,
Лиланом глупым восторгаться.
О нем печаль не дорога:
Для многих – это труп врага!
Считаем ныне: два народа,
Преодолев вражды невзгоды,
Сомкнуться в дружбе на века!
Плывем обратно мы пока,
Но скоро новый повелитель
Пришлет посла в сию обитель.
(Парламентарий кланяется и уходит).
Касем. Отец, спасибо. Войско ты
На берег вовремя доставил,
Чем Йемен от беды избавил.
Те не пошли войной на нас,
Когда в игру вступил Экбас.
Горжусь тобою я, отец!
Экбас. Ты скоро примешь мой венец!
Знай, сын, ведь силы на исходе.
Скажу тебе не при народе:
Отраден станет мой конец!
Сейчас хочу увидеть друга,
Благословить тебя. Супругу…
Пропеть торжественно осанну
Достигшим подлинной нирваны.
Воздать безумству храбрых честь!
Оповестить миры, что есть
Любовь, которая сильней
И власти тленной королей!
Касем (в зал).
Пред расставанием, друзья,
Влюбленных поздравляю я!
Сердец я славлю чистоту,
И честь, и духа высоту!
Миры, в которых совершенство
Сродни блаженным, но злодейство
Не может покорить тот храм,
Что дан от Господа всем нам!
Конец.
Апрель- май 2005 г..
Другие произведения автора:
Верность
Сказка о трех волшебных перьях
Сказка о поверженном зле
Это произведение понравилось: