Пародия на произведение Джона Магвайера «Веточка Вербены» http://www.stihi.ru/2012/08/29/10708
«Я смотрю в коллайдерную синь
неба, утомленного спектаклем:
на охоту гонят старых псин»;
«облаков из свиты Мельпомены»;
Белоснежность нерожденных душ
в чреве тайных помыслов и смыслов.»;
«Время - поджелудочная сушь,
шебуршится в подворотне наглой крысой.»;
«Сонный порошок в стакан - на треть»;
«плещется колодезная смерть»;
«Ватным одеялом тишины
бережно укутаны катрены» © Джон Магвайер
_________________________________________________
Зря я зрю на что-то без лица,
синеву давно пропитой жизни, —
ускоритель грозного венца
бросит индульгенцию на тризне...
словно облако дырявое в штанах,
мне венок положит Мельпомена,
и рассеет мой несчастный прах
по наклонной плоскости колена.
Затерявшись в сотнях мертвых душ
потеряю смысл всяких смыслов.
Время — в животе набитом глушь,
шебуршась, как крыса, в клети кисло,
кинет яду, чтобы не стерпеть
и свести все счеты с глупой жизнью,
чтоб в предсмертных судорогах плеть
обронил я пошло и капризно...
Ах, как жаль, что мир мне не иссечь
и стихов надутые куплеты
жалкой немощью моих ленивых плеч
не спустить в дешевые клозеты!
----------------------------------------------------
Колено – отвод трубы
----------------------------------------------------
Данное произведение было удалено на сайте Стихи.ру по пункту 5.2,
как не соответствующее политике сайта. Что это за политика сайта?
Удалять талантливо написанные произведения?
Другие произведения автора:
Клеопатра
Миротворцу нового времени. Текст с пояснениями
Перунов день
Это произведение понравилось: