«Лизэ-милазэ-кси-кси-кзэо»

30 июня 2012 — Елена Кабардина

Вместо эпиграфа:

*“dada est sans sens”

*«Нужно сначала позволить расти формам, краскам, словам, звукам, а затем их объяснить» (Ганс Арп)

Предисловие

О, я хорошо помню этот «обмен верительными сборниками» с Андреем Головиным в Питере в 2009г. Андрей подарил мне свою книжку и произнёс многозначительно: «Тебе не всё понравится», я подарила ему свой сборничек, сказав: «Тебе тоже не всё понравится», и мы глянули друг на друга едко и угрожающе.

По дороге в Москву я открыла его сборник, как настоящая женщина, с конца, т.е. на стр.384, прочитала «послесловие», озадачилась и сборник закрыла.

Через день открыла наугад, это оказались стр.272-273, я честно прочитала до слов «не ешь колбасы, а то жопа порвёт трусы», и сборник снова захлопнула. Через неделю опять открыла, уже с самого начала, внимательно прочла предисловие, перечитала раза три, вспомнила фразу из анекдота «Оно, конечно, что касательно – то относительно, и никогда не было так, чтобы что-нибудь и было, а случись что - вот оно тебе и пожалуйста!», прочла стихотворение «Мания» на стр.9, после чего закрыла сборник уже надолго.

Но любопытство - коварная вещь, сгубило не только кошку, и через несколько месяцев я вновь открыла Андрея Головина, - и теперь «поздно пить боржоми», потому что уже полюбились и стихи, и отдельные строки, и всякие чисто-головинские словечки-фишечки-фенечки-приёмчики.

А сегодня мне хочется поговорить и поразмышлять об интересном поэте, о некоторых его стихах, и, возможно, кто-то после этого разговора скажет: «Так вот ты какой, Андрей Головин!...», а кто-то, может быть, ничего не скажет, но это молчание, мне кажется, не повредит ни Андрею Головину, ни мне.

Возможно, кто-то, начиная подобную беседу, кинулся бы определять «жанры-стили-направления» и т.п., характеризовать «правое крыло», но – «я не вписываюсь в рамки, не укладываюсь в гроб» (Н.В-Ю) – и потому не стану: кому, какому читателю-почитателю станет легче от всех этих рассуждений? Да и кто вписывается в эти рамки? И разве нужно обязательно в них вписываться? Сомневаюсь я, однако… Я просто возьму в руки книгу Андрея Головина, которая – одна из немногих из всего огромного количества сборников, подаренных мне друзьями-поэтами – стоит у меня на отдельной полке, до которой можно в любую минуту дотянуться рукой, чтобы взять книгу и перечитать медленно, посмаковать полюбившееся, войти в это пространство пластики, цвета, звуков, ритмов и образов.

Часть 1. «Синематограф» или «Мягко струясь серебристой пылью»

«Цивилизация, стекши с Поклонки,*
Медленно вниз увлекает: камни,
Офисы, банки, бензоколонки…
К озеру, спящему над родниками.

Там шелестящий питерский ветер,
Мягко струясь серебристой пылью
С крыш небоскрёбов, ласкает вечер
Сказкой о постмодернистской были.

В спину шоссе, по фронтам заборов,
Дышит иллюзия прежних, дачных
Глаз Незнакомок и разговоров.
Скрипов уключин. Смеха с плачем...

Стоп. Запускаем рекламный ролик:
«Нюшки», конкур, теснота пейзажа.
Флирт генералов (рубль и доллар).
Трупы домишек… А помнишь, Саша? –

«По вечерам…». Да ведь был же повод!
Гибель империи позже… Глубже
Озеро гаснет, а с ним и грохот
В облаке новых и русских кружев»


Первый же катрен создаёт некую иллюзию мужского «плача» по чистоте (не хочется говорить «по природе» или «по экологии», но потом мне, всё-таки, придётся употребить одно из этих двух слов).

«Цивилизация» обозначена автором словами «камни, офисы, банки, бензоколонки», и в этом ряду слова «камни» и «банки» достаточно многозначны.

«Камни» – это и камни мостовой, и стены зданий, и сад камней, и собранные кем-то камни (когда было время «собирать камни»). И вот это последнее значение мне нравится больше всего: цивилизация разрушает построенное предками. «Банки» - не только финансовые учреждения, но и пустая (или опорожнённая) тара, т.е. мусор (несмотря на «неформат», присущий творчеству Головина, Андрей, как я заметила, желает «языковой симметрии», именно поэтому я решила, что из четырёх существительных - «камни, офисы, банки, бензоколонки» - именно два могут иметь вилочку значений, а не одно: сами два слова «камни» и «банки» являются некими перекрёстками значений, они ещё и создают вполне симметричный «перекрёсток» со словами «офисы» и «бензоколонки». Это – вольное или невольное – тяготение автора к языковой гармонии). И одно из Суздальских озёр гибнет под этим хламом и обломками.

Интересно, что вся эта «цивилизация» стекает именно с Поклонки. Поклонная гора – самая высокая точка Санкт-Петербурга. В просторечии Поклонную гору зовут «Бугор», а всё, что находится за ней – «За бугром». Говорят, что древние карелы молились на ней своим языческим богам. Говорят даже, что одна молельня, якобы, осталась. Согласно другой легенде, именно с этой горы побеждённые шведы посылали своих послов на поклон к Петру. У подножия этой же горы на огромном костре был сожжён труп Распутина. Ходили рассказы, что, видимо, под действием огня, труп зашевелился, Распутин сел в гробу, махнул рукой толпе и исчез в пламени. С тех пор это место стали называть нечистым.

Автор употребил слово «стёкши», и благодаря этому (и другим выбранным лексическим средствам) «цивилизация» воспринимается как сель или поток помоев.

Итак, первый пласт – плач по чистоте. В данном случае – по чистоте Суздальского озера, спящего над родниками. 

«Там шелестящий питерский ветер,
Мягко струясь серебристой пылью
С крыш небоскрёбов, ласкает вечер
Сказкой о постмодернистской были» -

взгляд цепляется за слова «серебристой» и «были». Мне показалось, что автор сетует не только на уничтожение чистоты «озера», но и – второй пласт – на уход сказочного времени постмодернизма (Во всяком случае, его кончину уже провозгласил Р.Барт в «Смерти автора»).

Но о постмодернизме ли – и только ли о постмодернизме – «плачет» автор?

«В спину шоссе, по фронтам заборов,
Дышит иллюзия прежних, дачных
Глаз Незнакомок и разговоров.
Скрипов уключин. Смеха с плачем...»

Кстати, Блок написал «Незнакомку» на одном из Суздальских озёр в то время, когда Любовь Менделеева ушла от него к Андрею Белому. Серебряный век, как говорят филологи, начался с появления стихов А.Блока «О красивой даме». Блоком начался, с его смертью и закончился. Именно к Блоку и обращается автор: «А помнишь, Саша?»

«Стоп. Запускаем рекламный ролик:
«Нюшки», конкур, теснота пейзажа.
Флирт генералов (рубль и доллар).
Трупы домишек…»

и

«Гибель империи позже…»

В литературу врывается реклама и, стало быть, клиповое мышление, переданное автором при помощи существительных. И о чём же это клиповое мышление?

«Нюшки» - порнография, «конкур» - преодоление препятствий на заранее условленном маршруте, «теснота пейзажа» - рамки, в которые загоняет себя пишущий автор, «флирт генералов» - no comments. И интерес к «соотношению сил» занимает умы.

«…А помнишь, Саша? -
«По вечерам…». Да ведь был же повод!
Гибель империи позже… Глубже
Озеро гаснет, а с ним и грохот
В облаке новых и русских кружев»

Нынче – по автору – и повода для поэзии не осталось. И «гибель империи» - воспринимается мной как гибель литературы, «плач» по возлюбленному серебряному веку.

И не только «озеро гаснет», но гаснет и «грохот» разрушения…

Стихотворение-сценарий короткометражного фильма-плача по «экологии литературы», красоте и чистоте поэзии.

Многие стихи Андрея Головина кинематографичны, языковые образы вызывают зрительный эффект, они не только «зрительны», они порой «зрелищны»: в них задействован и звук, и цвет, и форма, и объём – и создаётся ощущение пространства, в котором нет ничего статичного, разные плоскости пересекают друг друга, изменяются, «перетекают» одна в другую – и всё пластично, гибко и… - кто ты, Андрей Головин? Не Тарантино ли твой любимый режиссёр?

«Утро срывало с кровати последний визг…

Утро вставало, сметая обрывки снов…

Утро зияло бездной отвесно вниз.

Утро гасило звёзды прозрачным льдом.

День выползал из пропасти мудрым: «Жди!»

День, ускоряя лопасти, звал нас: «Ешь!»

День выносил из дома, бросал в дожди…

День заставлял нас действовать в мире «беж»!

Вечер сгибал усталостью, звал в кабак!

Вечер, стреляя в плоть, верещал: «Домой!»

Вечер рыдал у зеркала: "Всё! Шабаш!"

Вечер сжигал мосты и кричал: «Отбой!»

Ночь распыляла сажу по сгибам крыш.

Кыш!…Это тьма, касаясь, прошла рубеж.

Спишь? Это дно! Косая, чей облик рыж,

Движется, нежит, лижет, влечёт к себе!» -

и «забирают» авторские драйв, образность, ритм, динамика.

«Картинки» - утро-день-вечер-ночь – как комиксы о «жизни-смерти», и «утро жизни» - всё – порывистость и экспансия, «день» - угрожающе-змеино-властен, «вечер» - решительно-убийственен и раскаянно-сентиментален одновременно, а «ночь» страшит своей тьмой, но гипнотически-притягательна – глаз не отвести. «Движется, нежит, лижет, влечёт к себе!» - да, «Ночь нежна»:

«Подруга жизнь, с той стороны перил
Сверкнув глазищами. - А жаль мне!
Как вороны, взлетают этажи.
И смерть закутывает шалью...
Как нега смерть! Как небо! Как бледна!
Прозрачна! Как дюшес, чуть сладковата.
Мы кружим в пене кружев, и до дна
Сквозь горло ночи тянет эскалатор».

Образы жизни и смерти – как образы возлюбленных, с которыми автор вступает в интимные отношения, - и драйв и динамика основных «сцен» чередуется с «эротическими» эпизодами, переплетаются и перевоплощаются одно в другое «во всём исчезающем», и – как одно в другом – появляется эффект матрёшки, UNIVERSальное свойство, инь-и-ян макро- и микромира, яви и нави.

«Так вот, каков божественный нектар! -

Вкушая влагу, жизнь приносишь в дар

Какому-нибудь смертному. Что смерть?! -

Бездонных воплощений череда!

Туманности, умножив свой размер,

Сверхновыми сияют навсегда!

Богами вспыхнет каждый новый нерв.

Вселенная бывает горяча.

Шарообразен взрыв. И ты, рыча,

Осколки ловишь, и летит комета,

И пламя высекает из плеча.

И ветер, в отпечатке силуэта,

Копирует движения луча.

Так свойственно космическому лету»


Часть 2. «Двойное дно во всём исчезающем…»

«Я сочиняю до чересчур,

Слова терзаю, как кот парчу,

Корчуя текст с задором - таков мой норов.

Я шквалю строчками взад-вперёд,

Я жду, что звукопись "заберёт",

Изменит ритм, наполнив мотивом новым.

Согну слова в падежах, как жесть,

Сложу все пазлы, чтоб вновь «отжечь»,

Разбавлю речь простым суррогатом "школы".

Гоняю буквы вперёд-назад,

Где ритм и рифма, как два ножа,

Пускают кровь в стоящий по центру жёлоб.

И наконец, перебрав словарь,

Поймав за ухо шальную тварь,

Отмечу, что доволен таким исходом.

Я назову его, чтоб «зажгло»,

Сплетая имя морским узлом,

Как я хотел, в катренах с секретным кодом.

Свобода воздуха пустякам!

Я подарю эту жизнь стихам.

И буду петь тебе, такова природа.

Вложу во фразы двойное дно.

Мне в тайну смысла войти дано.

Я в глубине, нисколько не зная брода»

как авторское motto. Но так ли уж прав автор, говоря, что он «слова терзает, как кот парчу»? Чтобы «терзать котом парчу», нужно сначала из слов эту парчу сотворить, обнажить и соединить все «нити» так, чтобы – засверкало и заискрилось, приобретая новые оттенки красок и оставаясь при этом полупрозрачным – и в этой неореальности оживут «Венеры шоколандышевых замков», «танцующие по лезвию встреч», и привидятся «шикарные понадпостанывающие феи зла лебединого в объятьях пеликаньих и ласки карлы в гуще озарений» и «лилии, ползущие взасос».

«Так обольстительно бывает нагота, сверкающая в пламени халата», нагота слов, которые автор обнажает до первозданной сути, а затем создаёт для них новые дизайнерские одежды.

Чтобы сотворить из слов нечто подобное «шоколандышевым замкам», нужно, чтобы слова не просто парадом планет выстраивались рядом в одну линию строки, нужно, чтобы они «раздевались прямо в луже и падали, смывая ложь»,

соединяясь, как – да! – в соитии.

«Вот тогда-то вышла Вера.

Так выходят из аэро,

Из экрана, из партера,

Из борделя, из шале,

Из ночного ресторана,

Так выходят из нирваны,

Из парной, из океана,

И однажды, в вечер лунный,

Так выходят из окна»

Так вот в чём твоя Вера, Андрей Головин… Вера, рождающаяся, как Венера из пены, из соития слов, цвета и звука, перевоплощаясь из одной реальности в другую, где «голуби блуда полулетают по лицам» в полном «оНЕГЕненьи». Когда я вижу эту «шоколандовость», я испытываю нечто схожее с мурашками-вдоль-позвоночника, как будто я, проникнув внутрь «головинского танцевального пространства слов», ощущаю то же, что ощущал автор, когда что-то витавшее, почти неуловимое, вдруг удаётся поймать, удержать и увидеть: «Да, это ТО». Такое удаётся только «ловцам слов». Возлюбленных слов…

Или это вуаль, прикрывающая недоступное взгляду, пробегающему по строкам на страницах? А что же там, за строками, за этой парчой, которая сверкает и слепит глаза, но накрывает, обволакивает и затягивает в себя, как в воронку?

«Она появляется во всём синтетическом,
А под всем синтетическим - всё натуральное.
А под всем натуральным - ментально-астральное.
А под скошенной крышей - клубничные лилии.

А в коричневых недрах её можжевеловый мох
Сочетается браком с медовой пыльцою и негой,
Из распахнутых устьев сочится гранатовый сок,
И, по-прежнему, жар перемешан с объятьями снега.

Сна и снега, царапин, в которых лежат жемчуга,
Повторений и трепета плоти, и судорги вздохов,
А потом выплывает из невода ахов и охов,
Ах, как трепетно льнёт в этот миг безвоздушный рука.

Ах, как сводят дугой замечательно смуглые ноги,
Фиолетовой дымкой застилая озёра огней,
В этой дымке я вижу, как ангелы вьются над ней,
Как целуют её сладострастные нервные боги».

Реальность жизни слов – и «матрица» реальной Жизни, возлюбленной жизни, вступать в соитие с которой и притягательно, и жутко. «(Не)Реальность», «Жизнь», «Смерть» - как дамы, женщины из плоти и крови, отношения с которыми – русская рулетка.

«Качает Иванова ржавый крюк.
Ремень расстёгнут. Галстук смят и сорван.
На фотографии - гадюка из гадюк.
Из-за неё - смазливая Изора.
Из-за неё. В саднящее тепло,
Где голос плоти скользкий, словно сало,
И вязкий, как нагретое стекло,
И жуткий, как у гибнущих русалок».

И «дамы» Головина – тоже как жизнь, любовь и смерть «в одном флаконе», они реальны и нереальны одновременно, абстрактны и сюрреалистичны, символичны и конкретны, волшебно нежны и губительно экспансивны. Но и в них не хватает какого-то «пятого элемента».

«В любви, как в битве – не хватает ветра,

И небеса плывут в обрывках фетра

Влюблённой в затяжные небеса.

Ещё не о любви, не фетр – Вертер»,

а

«Ветер рушится с фасадов и цепляется за фалды,

И утаскивает в свадьбу бледно-белых лунных статуй,

И запутавшись, рыдает в водосточную трубу» 

да, да, во всём исчезающем»…

«Я был один, я смог сказать ей – нет.
Она смотрела с ласковою негой
И шла война. И взят мой Баязет.
Очнувшись, я лежал, пустой, как небо,
Без признаков любви на поле битвы,
В зрачках разгуливали бесы
И вспарывали нервы бритвой.
Так в самолёте стюардесса,
Войдя за миг до катастрофы,
С улыбкой разливала кофе…
И тишина выстреливала трели…
А горизонт, стирая акварели,
Раскуривал сигару самолёта,
Сквозь алюминий, в трещине крыла
Разглядывая жизни. А всего-то –
Она ко мне взяла и забрела»

И любовь – как «Ленивая Нева, любовью омывающая острова», но с которой автор, похоже, «никогда не разделит хоть что-нибудь мягче и легче гранита», потому что и у этой реки двойное дно. И любовь – как битва, бой локального и космического значения, в котором удары по пяти точкам решают всё. «Убить Билла -3».

«Ты целовала медвежонка,

Из рук летела, словно птица,

Люби ещё, моя пижонка,

Мы опоздали лет на тридцать.

Мы постарели лет на двести

В законсервированном царстве,

Целуй меня, люби, ах, если б…

Но от тоски одно лекарство»

Да какое лекарство от тоски? И есть ли оно? Двойственность во всём и распад окружает лирического героя Андрея Головина. Сравнить ли с Алисой в Зазеркалье? Не стоит… Мужская тоска не поддаётся такому сравнению, и из-под терзаемой полупрозрачной парчи слов просвечивает – кураж отчаяния:

«Мне одиноко, но не одинаково.
Молчанье чем я выпрошу у слов?
Я выплесну слова свои, однако,
В пучину непослушных голосов.
Скитайтесь там! И голые! И молча!
По следу мысли высмотрю состав.
По запаху! По-заячьи! По-волчьи!
А нынче - одиночество - оставь!
Оставь меня. Мне холодно скитаться
Под куполом немеркнущего "если...".
Сегодня будет повод расквитаться!
А сотни слов всё падали и лезли»

Часть 3. «И танцы обретали форму танго» или "Сон сеньоры Zа"

Автор, заказывая это стихотворение на рецензирование, думал-ожидал, что я стану писать рецензию? Вообще-то, вполне было бы логично. Но странно было бы ждать чего-то логичного, во-первых – от этого автора, во-вторых – от меня, не так ли? Возможно, я бы и написала именно рецензию на такие стихи Андрея Головина, как «Последние залпы», «Присутствие слепого зрителя» или на что-то другое. Но рецензировать нечто, переливающееся из постмодерна в сюрреализм через… (сейчас… кэ-э-эк скажу!…) «лексико-фонетико-эротический» символизм?! Увольте, я на такое пойти не могу. И не то что рука не поднимается, как раз очень даже поднимается, просто от некоторых стихов Андрея Головина так много всего поднимается, что не очень понятно, чем из всего этого поднявшегося-откликнувшегося рецензии писать…

…и –

«Наивная дева, в купальнике цвета алоэ,

Слонялась по скалам, обняв молодого коала.

Креол Оцеола её провожал на каноэ,

Лимонное солнце фигуру его целовало»

«Сон сеньоры Za» - из этой «оперы-палитры». Хотя и сюжет в нём есть вполне балладный, этот стих – фонетико-акробатический этюд, и его звучание обволакивает и гипнотизирует, все эти перетекания оэ, ео, оа в первом катрене, сливающиеся в одно целое в слове «цЕлОвАлО», как сливаются вместе, «мягко струясь серебристой пылью»,  переплавляются стилистика и эстетика Северянина и Саши Чёрного, Хлебникова и Маяковского, перевоплощаясь в новую стилистику и эстетику поэзии Андрея Головина.

«Туманности, умножив свой размер,

Сверхновыми сияют навсегда!»

И – ах! - слушаешь, вслушиваешься, и мерещится что-то типа

«А качнетесь Вы к выси,

где мигающий бисер,

Вы постигнете тайну:

вечной жизни процесс.

И мечты-сюрпризерки

Над качалкой грезёрки

Воплотятся в капризный,

но бессмертный эксцесс!»

Во многих стихах Андрея бесполезно искать смысл в общепринятом, бытовом значении этого слова, да и зачем его искать? Разве в стихах смысл обязателен? Вовсе нет. Эти стихи можно читать, слушать, обволакиваться ими, но лучше их – принимать. Как иммуностимуляторы.

Есть стихи, которые по сути своей – акты. На них нужно – реагировать, отзываться, «Так вслушиваются (в исток вслушивается - устье). Так внюхиваются в цветок» (М.Ц.) -

…и –

«Испанский корабль в волнах, как цейлонская чайка,

Качался в лагуне, царапая килем кораллы,

Наивная дева грустила, а море, скучая,

Лазурные брызги горстями бросало на скалы»

Собственно, и стихи-то эти для того и писались, чтобы – поднималось, переливалось, искрилось, играло, бурлило, пенилось, слушалось, грезилось, колыхалось, трепетало и обнажалось, - т.е. отзывалось.

…и –

««Сигару и чаю», – зевнул капитан ягуарно,

Пунцовые губы целуйно коснулись пиалы,

На розовой шкуре заплаты белели загаром,

А ржавые зубы торчали острее кинжалов.

«Поймать её!», - выстрелил рот в гущу бубликов дымных.

Шесть пьяных чертей унеслись по вскипающей пене.

Наивная дева цвела обольстительно дынно

И дыбилась шерсть флибустьеров от нежного пенья».

Это стих-перформанс и стих-экзерсис, стих – клип, в котором сменяются неоново-красочные картинки романтического мира-фэнтези, и реальность этого мира оказывается плодом фантазии, а нереальность – символом реальности. «Зеркало».

…и –

«Чудесная дива, как птица, взлетела с обрыва.

Ленивые волны сомкнулись над ней по-акульи,

Нырнул Оцеола за ней мускулистою рыбой.

И плющила злость капитанские хищные скулы».

 

Есть стихи – как духи (с начальной нотой, нотой сердца и шлейфом) –

…и –

«На фоне заката атолл, как горящая астра.

Дельфины, резвясь, суматошно гоняют по кругу.

Большой попугай, распалясь, по-испански, - «Пиастры!», -

Хрипит о любви. Оцеола лобзает подругу» (А.Головин)

 

Это стихотворение – сон о любви, мечта о страсти, романтическая грёза, лекарство от тоски…

 

«Это было у моря, где волна бирюзова».

 

Аргентинское танго с австралийским акцентом.

«Лизэ-милазэ-кзи-кзи-кзэо»!

 

«Я подошёл. Мой личный ворон

К тебе летел вечерним вором,

И слов изысканный пучок

Сорвался и обжёг плечо.

Как бабочки на огонёк, -

Летели девочки, - им невдомёк,

Что в теле чёрт подсажен на крючок.

И бился в нервах, и была трава,

И ты была поэтому права.

И танцы обретали форму танго»

 

Возможно, это только моё личное восприятие поэзии Андрея Головина, но после чтения его стихов мне всегда хочется слушать и слушать – нет, не танго, - вальс. И именно Сибелиуса. Послушайте и вы:

http://youtu.be/R-D5405xMXk

 

С почтительным восхищением,

ваша ЕК

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0064015 от 30 июня 2012 в 00:35


Другие произведения автора:

Поэтовое (подборка)

Холсты Левенталь

Зеркала Светланы Ширанковой

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1663 просмотра
Ирина Захарова # 4 июля 2015 в 11:55 0
Огромное спасибо, автор, огромное спасибо, критик! Это какой-то визуальный драйв!  br Случайно набрела на это произведение и на этот комментарий. arb10