Ветер всколыхнул
Речную гладь,
Лепестки сорвал
Цветов прибрежных...
Боль разлуки
Так легко понять
В звуках флейты
Медленных и нежных.
Ван Аньши
китайская средневековая поэзия
Словно флейта дуют ветры
С гор, что в вышине -
Слышу музыку я эту,
Радуюсь судьбе!
Счастлив тем, что жил немало,
Небесам, и нет
Серебра в кармане бедном -
Крохи на обед…
Нет дворцов и пагод ярких,
И почета нет…
Лишь сердечко, что стучится
В стены прошлых бед.
Обхожу я мир неспешно,
Соснам руку жму.
Хорошо на свете этом,
Солнце по утру.
Если вдруг меня не станет -
Пусть забудут все
Те следы, что я оставил
На сырой земле.
Я с собой возьму немало -
Радостный восход,
Взгляд любимой, что бывало
Сердце мое жег.
Не грущу, да и не надо -
Что меня там ждет?
Есть при мне моя отвага -
Что ж, душа, в полет!
В неизведанные дали
Птицей полечу -
Что ж, прощай, земля родная -
Я легко вздохну.
Пусть придет иной и прыткий,
Пусть познает он -
Мир земной есть клеть для сердца,
И протяжный стон.
Словно флейта дуют ветры
С гор, что в вышине -
Слышу музыку я эту,
Радуюсь судьбе!
Другие произведения автора:
"Звезда"
«Дом солнца».
Ну вот, конец - нет ласковых туманов...
Это произведение понравилось: