Алатау в переводе "пестрые горы".
Крепость Верный - Алма-Ата.
В 1920-х годах город очень пострадал от землетрясения и наводнения.
В 1964 году был сильный сель, в результате которого исчезло горное озеро Иссык.
Противоселевую защиту в горах Алатау создали ученые Академгородка г. Новосибирска.
Разлегся старик Алатау,
Погруженный в вечный сон.
Спиною своей царапает
Спустившийся небосклон.
Века для него - мгновенье,
Он многое повидал...
Меняли реки теченье,
А сколько обрушилось скал!
И сколько прошло народов,
Ему никогда не счесть...
В одном он твердо уверен:
Он был. Он будет. Он есть!
Однажды проснулся, наверно,
И удивленно смотрел,
Как строится крепость Верный...
Чего человек захотел!
Задумал создать здесь город!
РекУ повернул в арык...
"Со мною решил тягаться!" -
В усы ухмыльнулся старик.
Батыр слегка потянулся:
"Ох, как же долго я спал!".
К подножию гор покатился
Воды и каменьев шквал.
Грязь понеслась по ущельям,
Гул поднялся в горах,
Прорвало плотину в мгновенье
И все превратилось в прах...
Шли годы... но только что же?
Настойчивей стал человек,
Он строит покрепче... похоже,
Здесь вырастет город навек.
Задумался тут Алатау,
Нахмурил брови старик,
Заметил - в горах подтаял
Его знаменитый ледник.
Как видно, проспал могучий -
Город внизу лежал,
Тяжелые дымные тучи
Уже достигали скал...
Тогда-то , теряя терпенье,
Он выплеснул воды с Иссык,
И селем заполнив ущелье,
Селенье разрушил вмиг...
Но горд (хотя и в тревоге)
Живет, продолжая дымить,
Он строит дома и дороги,
Топчет тропинок нить...
И мчатся, как реки, годы,
А город живет и ждет,
Что вдруг от плохой погоды
Старик, проснувшись, чихнет...
*Из неопубликованного дочери Скалдина А. Д.
Другие произведения автора:
Растет в пшенице василек...*
Как мрачно северное море...
Дождь и часы.
Это произведение понравилось: