Версия фильма..

8 февраля 2018 — Аль Фернис

Такая фигня.

Править ломанный слог - смысла нет. А это уведёт до неузнаваемости.

В мелодию можно попробовать встроить по-нашему.

Надо только разницу понимать?

 

 

*

Там, версия фильма,

Ничто не обижает, не болит,

Если обильно

Буровит Ипполит.

 

Задворкам Рейхстага

Уже не добавляется "Ура!",

Для зайцев жесть тяга,

Но это - детвора.

 

Знай и дизайн,

Где плавал дед Мазай,

Есть чудеса,

А кто пока не им храним,

Раним.

 

Пока не утонул, присядь за ним?

 

Я позабуду

Весь морок, где не сбудется раз вход.

А поза Будду

Ведёт к ножу, в расход.

 

Мёртвые титры,

И ерунды бегущая строка.

Что этот хитрый

Покажет, как последний жест рука.


Знай и дизайн,

Где плавал дед Мазай,

Есть чудеса,

А кто пока не им храним,

Раним.

 

Пока не утонул, присядь за ним?

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0280779 от 8 февраля 2018 в 01:13


Другие произведения автора:

Ребро вопроса....

Яндекс..

Формообразующие халявщики.. - Эсс Сээ..

Рейтинг: 0Голосов: 0238 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!