По произведению З.Атоуллоевой
в переводе с таджикского И.Слепнева.
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
Для горчений не было причин :
Любимый муж - мужчина из мужчин,
И доченька - надежда и тоска -
Цвела нежнее майского цветка.
С утра подруги к ней спешили вновь -
Надежда, Вера и Любовь.
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
Вплетались дни в счастливые года,
Когда к ней в дом нагрянула беда:
Надежда, бросив кройку и шитье,
Украла драгоценности ее ...
Счастливая не стала горевать,
Привыкло сердце нежное прощать.
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
Вплетались дни в цветущие года,
Когда к ней в дом опять пришла беда:
Та Вера всемогущая ее -
Забыв про дружбу, кройку и шитье -
Любимого однажды увела ...
Но женщина ... вздохнув, пережила -
Не замечая, сплетен, чепухи,
Она писала новые стихи.
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
Дни растянулись в долгие года,
Когда опять нагрянула беда:
Любовь, Любовь - безмолвная сестра -
Завидуя, что женщина мудра -
Ее стихи присвоила себе -
Ее стихи, рожденные в борьбе ...
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
И повторяла чаще все она,
Оставшись перед зекалом одна:
"Я знаю, что куплю себе браслет,
Что муж вернется через пару-тройку лет,
И напишу я лучшие стихи ...
А где мне счастье женское найти?.."
Была жизнь сказкой, или не была -
Но женщина счастливая жила.
Она сейчас, наверно, среди нас -
Я помню нежность не потухших ее глаз ...
Шел день за днем, за годом шли года -
Но сказка не кончалась никогда ...
Какой беде на сердце не дыши -
Не потушить ей ласковой души.
Другие произведения автора:
Тебя сравнил сейчас бы я с цветком ...
Целовала - колдовала...
Полевые цветы ...
Это произведение понравилось: