Один комичный менестрель
Долбать других наметил цель.
Ему стал белый свет не мил,
Он изгалялся, что есть сил -
То представлял себя акыном,
Ходок по винным магазинам,
То вдруг уже – большой бастык ,
Надменен враз его стал лик.
Не знаю уж, жевал ль колючку,
Но от жены имел он взбучку.
Доказывал всем что есть сил,
Что – язвенник, почти не пил.
Играл на «...палка два струна»,
Мечтал о деве, что – стройна.
Но на свою, чудак, беду,
Он ересь нёс и лабуду.
Чтоб заработать уваженье,
Пел песнь про чудное виденье.
Его одолевали глюки,
Плевался он на всех от скуки.
И вот с экрана как-то раз
Ему не в бровь попали – в глаз,
Он смачный получил плевок,
Затих всего лишь на денёк.
Потом опять он стал верблюдом,
Посмешищем, инетным «чудом».
Любил он залегать на дно,
Там водку пить и пить вино,
А доказ этого всем нам –
Ошибки, бьют что по мозгам.
*Бастык – начальник (перевод с казахского)
Что – язвенник, почти не пил.
Играл на «...палка два струна»,
Мечтал о деве, что – стройна.
Но на свою, чудак, беду,
Он ересь нёс и лабуду.
Чтоб заработать уваженье,
Пел песнь про чудное виденье.
Его одолевали глюки,
Плевался он на всех от скуки.
И вот с экрана как-то раз
Ему не в бровь попали – в глаз,
Он смачный получил плевок,
Затих всего лишь на денёк.
Потом опять он стал верблюдом,
Посмешищем, инетным «чудом».
Любил он залегать на дно,
Там водку пить и пить вино,
А доказ этого всем нам –
Ошибки, бьют что по мозгам.
*Бастык – начальник (перевод с казахского)