Современная
интерпретация басни Ивана Андреевича Крылова
Каркуше, как-то, Бог послал
стаканчик колы;
И на диван Каркуша
взгромоздясь сначала,
Посмаковать напиток сразу уж
собралась,
Да призадумавшись, стакан во
рту держала.
На ту беду Масянька мимо
пробегала;
Вдруг колы аромат Масяньку
остановил:
Масянька видит колу — радость
испытала,
К дивану тихо, мягонько она
подходит;
Облизываясь прям, с Каркуши
глаз не сводит
И говорит певуче, сладко,
чуток дыша:
"Каркуша ты великолепна
— сумасбродит,
Ну что за шейка, что за
глазки! Глянешь: няша!
Так, право, сказка! Ах,
пёрышки! Какой носик!
Ах, светик спой, не стыдись!
Ежели, дружочек,
При красоте такой и петь ты
мастерица -
И, верно, ангельский быть
должен голосочек!
Ведь ты б у нас была,
действительно, царь-птица!"
Каркушеньки, с похвал,
вскружилась голова вдруг,
От радости в зобу её дыханье
спёрло -
И на Масянькины слова
особенных заслуг,
Каркуша каркнула во всё
каркушье горло:
Стаканчик выпал - с ним была
Масянька такова.
Василий
Полятинский
11:55
– 13:35 17.01.20
©
Свидетельство о публикации №120011701885
Иван
Андреевич Крылов заимствовал сюжеты для своих сатирических и
"моралистических" произведений, знаменитых и знакомых многим басен у
поэтов - сатириков прошлого - Эзопа и французского баснописца Жана де
Лафонтена.
ПИНОККИО
vs БУРАТИНО
Изначально
Толстой занимался редактурой перевода сказки Коллоди, выполненного Н. И.
Петровской в 1923 году.
В
1933 году А. Н. Толстой заключает соглашение с издательством «Детгиз» о
переделке перевода в полноценный рассказ и заканчивает его к августу 1935 года.
Книга
была переведена на 47 языков, а с момента первой публикации и до 1986 года
только на территории СССР издавалась 182 раза.
Прототипом
Буратино является Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди.
В
театральной актёрской среде 1930-х годов встречалось мнение, что прототипом
главного героя является писатель Максим Горький. Фаина Раневская в своей книге
«Письма к подруге» написала следующее: «Я сама бы не догадалась, но мне
объяснили в театре. Главный герой, Буратино,— это Горький, Мальвина — жена
Блока, Любовь Менделеева, а сам Блок выведен как Пьеро. В сказке есть злодей
Карабас-Барабас, директор кукольного театра, так вот это — Мейерхольд».