Стрела и песня
Стрелу я наугад пустил,
Но вот куда – не уследил:
Полет её был скор, высок -
Я уследить за ней не мог.
Я песней выдохнул печаль,
И песня улетела вдаль,
Никто не мог сказать – куда:
Она исчезла без следа.
Я много позже их нашёл:
Стрелу – в лесу, вонзённой в ствол,
А с песней и печаль мою
Я в сердце друга узнаю.
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found an arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-1125. Его книге
Из Роберта Геррика. H-934. Раб
Из Уильяма Шекспира. Сонет 98
Это произведение понравилось: