Сначала вступление в эту абракадабру для двоечников.
Перезвук и штриховка — это работа только с треком и речитативом, если вдруг он там есть.. Переклад — тоже, но уже чуть иначе, по незначительным деталям..
Перевода не существует. Это либо другой текст на похожий сюжет, либо галиматья… так и тычутся носом в стенку, как слепые котята.. Пока вы не поймёте, что Шалтай-Болтай - это никакой не перевод и никакой не художественный — толку от вас в стишах не будет.
А тут мы фукусимимся на сам трек — мелодии? Для этого можно знать чужой язык, но игнорировать.. а можно и не знать, это не принципиально для результата на своём языке. Никакого влияния..
Трек - это та же цепочка прозы, но в реплике, равной мелодической, либо просто мелодическая реплика. Нам чужие сюжеты не колебают галеру и Валеру, нас интересует только нахождение внутри трека отрезков с многими значениями для нас, которые способны сработать "объектом короткого приёма прозы", так или иначе..
Отсюда загад… для тренировки хвоста… а чем ещё рыбе хвалиться, если она рыба?
А теперь "вопрос к знатокам".
Пишет нам землянка с Чукотки, в смысле жительница Земли..
Уважаемые страшно знатоки, рахмат, салам и тысяча поклонов, гамарждоба, здоровеньки булы, гутен таг, дуй еду покупай..
Вот вам трек - https://www.youtube.com/watch?v=ydd9Dn3bJlI
(Знакомый? Вам уши уже намозолили им?)
Где в этом треке звучат такие "слова":
На орехе!
..цифрами намалёван..
На орехе!
..цифрами намалёван..
..время пошло, утекать между пальцев..
Успехов..
(..если рыбы на Марсе?
Нет ли их там.
Это науке неизвестно..)
// а пробуйте перезвучить весь трек, но чтобы у нас было лучше, чем у них? Слабо? Ну, примитивные заманухи инфантильных переростков - очень не прикольны.. Нефер, нефер очень..//
Ладно, поиздевались над сюр реальностью.
Всего хорошего..
Другие произведения автора:
Фрагменты веерки - растексТЫ..
Неубитым - не зачёт!..
Там, в конце..