Поэту-подражателю (Сонет № 3)

        (Евг. Забродину)

Читал ты, друг мой, долго Маршака,
Шекспировские дивные сонеты.
Вот почему твоя звенит строка,
Подобно звону золотой монеты. 

В них мыслью ты летишь за облака,
Дабы найти на вызовы ответы.
Найдя, их даришь людям на века,
Сковав, спаяв в чеканные куплеты.

А я стою, смотрю издалека
И шлю тебе восторженно приветы.
Я на такое не отважился пока:
Храню титанам данные обеты.

Земная слава слишком нелегка.
Боюсь я бремени её. Тоска...

                Март-апрель 2000 года.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0229625 от 12 марта 2016 в 01:28


Другие произведения автора:

На Хасавюртовские соглашения - эпиграмма

Сонет о морали и марале (Сонет № 127)

Руссо был прав

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 2454 просмотра
Михей # 12 марта 2016 в 01:32 0
ЗдОрово написано,Зиннур! vb070  br
Зиннур Хуснутдинов # 12 марта 2016 в 01:58 0
Благодарю! Это мой третий сонет, после возвращения к творчеству.
Алла Войнаровская # 12 марта 2016 в 01:41 0
Читал ты, друг мой, долго Маршака,
Шекспировские дивные сонеты.
Вот почему твоя звенит строка,
Подобно звону золотой монеты.

Хорошо сказано,Зинур, думаю весьма заслуженно,
удачи вам и вдохновения. 013smile  013smile
Зиннур Хуснутдинов # 12 марта 2016 в 01:54 0
Увы, Женя больше стихов не пишет.
Губит себя пивом. Был помощником депута Гос Думы
и успел на всю жизнь обеспечить себя!smile
Поэт должен быть постоянно полуголодным, чтобы творить.

Спасибо за добрые пожелания!
Александр Кучерук # 12 марта 2016 в 07:34 0
А я при переводе Вилла не ориентируюсь на Маршака, ибо его переводы красивы, но не верны.
br
Зиннур Хуснутдинов # 12 марта 2016 в 10:44 0
Некоторые сонеты Шекспира на русском звучат более значимо, чем на английском.
Это не моё мнение, а специалистов. Я познакомился десятками современными переводами.
Однако, все они по поэтичности уступают переводам Маршака. Да, они ближе к оригиналу.
Но Маршак в то время и не мог переводить с такой свободой, с какой переводят сейчас.
Александр Кучерук # 15 марта 2016 в 11:04 0
Свобода творчества - да, но надо не забывать, что в то время "интеллигенты" были ещё и целомудренны. Внутренний цензор бдил.