* * *
Перевод с английского, Генри Лонгфелло, 1963 г.
ARROW AND SONG - СТРЕЛА И ПЕСНЯ
I SHOT AN ARROW INTO THE AIR…
Послал я стрелу и, на солнце сверкая,
Она устремилась, куда – я не знаю.
Полёт её был так далёк и высок,
Что взглядом догнать я не смог.
И песню пропел я, на арфе играя.
Умчал её ветер, куда – я не знаю.
Искать ли её в цветниках, вдоль дорог,
В горах, где гулял ветерок?
…Я вскоре стрелу обнаружил: торчала
Из дуба она – и победно сверкала.
А песню, с начала и до конца,
Нашёл я у лучших друзей, в их сердцах!
Другие произведения автора:
Геройские вдовы
Наш генерал. Предисловие к роману
Достаточно...
Это произведение понравилось: