Пять цыплят перевод с английского

12 августа 2012 — Лана Луканова

 

 

Говорит первый цыпленок,
Встрепенувшийся спросонок:
"Я мечтаю об одном,
Чтоб разжиться червячком",

А другой визжит в ответ:
"Червяков, как видишь нет,
Если б ты мне не мешал,
Я б давно жука поймал.

Третий, хлопая крылом,
Заявил другим о том,
Что теперь и он поищет,
Что-то желтое для пищи.

Тут четвертый вдруг вздохнул,
И уныло протянул:
"Я конечно не речист,
Но склевал б зеленый лист".

Еле-еле пропищал
Пятый братец- и упал:
"Мне б хоть камешек найти,
Чтобы жизнь свою спасти..."

Мама курица сказала:
Здесь в саду, еды не мало.
Чтоб поесть себе найти,
Надо лапками скрести".



Оригинал:

Said the first little chicken, 
With a queer little squirm,
"Oh, I wish I could find
A fat little worm!"

Said the next little chicken,
With an odd little shrug,
"Oh, I wish I could find
A fat little bug!"

Said the third little chicken,
With a sharp little squeal,


"Oh, I wish I could find
Some nice yellow meal!"

Said the fourth little chicken,
With a faint little moan,
"Oh, I wish I could find
A green little leaf!"

Said the fifth little chicken,
With a faint little moan,
Oh, I wish I could find
A wee gravel-stone!"

"Now, see here," said the mother,
From the green garden-patch,
"If you want any breakfast,
You must come and scratch."

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0073025 от 12 августа 2012 в 10:14


Другие произведения автора:

Хомяк на скейтборде

Дуб и осина

Свобода, совесть, разум

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1947 просмотров
Сергей Куринный # 12 августа 2012 в 10:18 0
Отлично!
Лана Луканова # 13 августа 2012 в 21:07 0
Выше не куда, спасибо за оценку!