hагешем - Дождь - перевод с иврита

11 октября 2013 — Маргарита Шульман
article140447.jpg

 

Слова и музыка - Бецалель Алони. 
Текст оригинала, русская транскрипция и подстрочный перевод - здесь:
http://shirim2006.narod.ru/Text/hageshem.htm

Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.

На видео песню исполняет Офра Хаза.


Дождь

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
А ты не слышишь, а ты не слышишь...
Не хочешь больше повторять молитв любви.


А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
Воспоминаний прошлых суть
Опять пытаешься вернуть.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

(Проигрыш)

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

А дождь, дождь...

26.09.2013
---------
Песню на русском языке в исполнении Владимира Узланера можно послушать и скачать здесь:
http://yadi.sk/d/sj4RttpYBQHaD

Песню на русский текст и на собственную мелодию исполняет Эдуард Струсберг:
http://yadi.sk/d/bD1-iyYIBv2jf
Песню на русском языке в исполнении Юрия Вострова можно послушать и скачать здесь:
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0140447 от 11 октября 2013 в 16:29


Другие произведения автора:

За радугой, за солнцем, за мечтою - исполняет Елена Маак

Люблю... мечтаю... - стихи для романса или песни

Упрямы льдинки

Рейтинг: +41Голосов: 412554 просмотра
ВЛАДИМИР ЛИЩУК # 11 октября 2013 в 16:44 +1
БРАВИССИМО!!! br С УВАЖЕНИЕМ.
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 16:55 0
Владимир, спасибо большое за отзыв!  arb10
Я рада, что Вам понравилась работы. Заходите еще.
Екатерина Максимова # 16 октября 2013 в 18:02 +1
Очень необычный дождь,мне кажется что в ней прочувствована некая связь с прошлым....
Замечательная работа.Огромное спасибо соавторам!С благодарностью и уважением!
Маргарита Шульман # 16 октября 2013 в 19:45 0
Спасибо большое за отзыв, Катюша!   arb10
Я рада, что работа понравилась.
Елена Марасанова # 11 октября 2013 в 17:10 +1
Такой необычный дождь,с размышлениями,с ностальгией по прошлому.
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:19 0
Большое спасибо за отзыв, Леночка!  arb10
Песня очень красивая, она мне всегда нравилась. Вот и перевела я ее одной из первых.
*********** # 11 октября 2013 в 17:59 +1
Марго, чудесный перевод. И песня красивая. Спасибо тебе за приобщение к другой культуре.
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:20 0
Танечка, спасибо тебе большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Хочется познакомить русскоязычных читателей-слушателей с красивыми песнями на иврите.
профиль удалён # 11 октября 2013 в 18:22 +1
za  bz  bz
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:24 0
Большое спасибо за отзыв, Натали!  arb10
Александр Тарасов # 11 октября 2013 в 18:34 +1
013smile
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:24 0
Саша, спасибо большое за отзыв!   arb10
Я рада, что работа понравилась.
ЕЛЕНА ФРИК # 11 октября 2013 в 18:50 +1
"И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя..."
Трогательно и нежно. Прекрасная песня!
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:25 0
Спасибо большое за отзыв, Елена!   arb10
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Сергей Берсенев # 11 октября 2013 в 18:53 +1
Отличная работа za
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:26 0
Сергей, большое спасибо за отзыв!  arb10
Я очень рада, что перевод понравился.
Елена Есаулова # 11 октября 2013 в 19:09 +1
Замечательная  работа,  Риточка!  
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:27 0
Большое спасибо, Леночка, за отзыв и чудесные тюльпаны!  arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Алла Иванова # 11 октября 2013 в 19:53 +1
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:27 0
Аллочка, большое спасибо за отзыв!  arb10
Александр Леплер # 11 октября 2013 в 19:53 +1
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:27 0
Большое спасибо за отзыв, Саша!  arb10
Oleg Sorokin # 11 октября 2013 в 20:17 +1
вообще переводы текстов...занятие ювелирное, ведь надо попасть в унисон с мыслями автора. Вам как мне кажется это удалось...

спасибо
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:28 0
Олег, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  arb10
Да, переводить песни оказалось труднее, чем просто писать стихи. :)
Но очень интересно!
Елена # 11 октября 2013 в 20:20 +1
Риточка, я в восхищении!!!
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:29 0
Большое спасибо, Леночка, за отзыв и теплые слова!  arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Марк Меламед # 11 октября 2013 в 20:26 +1
Рита! Восхищён многосторонностью твоего творчества!
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 21:29 0
Марк, спасибо тебе большое за отзыв и теплые слова!  arb10
Я только начала переводить песни с иврита, и мне очень нравится это занятие.
Николина Озерная # 11 октября 2013 в 21:54 +1
013smile  br
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 22:16 0
Большое спасибо за отзыв, Ника!  arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Валерий Рыбалкин # 11 октября 2013 в 22:05 +1
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 22:15 0
Валерий, спасибо большое за отзыв и чудесную розу!  arb10
Светлана Петрова # 11 октября 2013 в 22:13 +1
БРАВО, БРАВО И ЕЩЁ РАЗ БРАВО!
ПОЗДРАВЛЯЮ! ЗАМЕЧАТЕЛЬНО, МАРГАРИТА!
С УВАЖЕНИЕМ, СВЕТЛАНА. bz  br  arb08  
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 22:20 0
Большое спасибо, Светочка, за отзыв, теплые слова и чудесную розу!  arb10
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Людмила Трембач # 11 октября 2013 в 22:45 +1
Браво! vb115
Маргарита Шульман # 11 октября 2013 в 22:48 +1
Спасибо большое за отзыв, Людмила!  arb10
Я рада, что работа понравилась.
Галина Д # 11 октября 2013 в 23:20 +2
МАРГАРИТА, Я ПРОСЛУШАЛА НА ИВРИТЕ! ПЕСНЯ - ЧУДО! НЕЖНЫЙ ГОЛОС БЕРЁТ ЗА ДУШУ, ДА ЕЩЁ КАК БЕРЁТ! ВОСТОРГ ОТ ДУШИ, Я ВОСХИЩЕНА! СЕЙЧАС ПОЙДУ ПО ВТОРОЙ ССЫЛКЕ, И ДАЙ БОГ, ЧТОБЫ ЭТО БЫЛО НЕ ХУЖЕ ПЕРВОЙ! arb16  НЕ ДО КАРТИНОК, НЕ ДО ЭКСОВ...Опять пытаешься вернуть.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви. А ЭТО - КЛАСС!!!
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 12:57 +1
Галочка, спасибо большое за отзыв!  arb10
Песня действительно очень красивая. Я и выбираю для перевода такие, которые мне самой очень нравятся.
Лора Вербицкая # 12 октября 2013 в 00:26 +2
Удивительной красоты песня!
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 12:58 0
Большое спасибо за отзыв, Лорочка!  arb10
Мне очень приятно, что удалось познакомить русскоязычных читателей-слушателей с этой замечательной песней.
Светлана Лосева # 12 октября 2013 в 08:31 +1
Какая красота!!! Голос исполнительницы растревожил. 013smile
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 12:58 0
Светочка, спасибо большое за отзыв и чудесные розы!  arb10
Я очень рада, что песня понравилась.
Елена Зинчук # 12 октября 2013 в 10:13 +1
КРАСИВО,  ДУШЕВНО!    СПАСИБО, МАРГАРИТА!

Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 12:59 0
Большое спасибо за отзыв, Леночка!  arb10
Борис Кудряшов # 12 октября 2013 в 10:35 +1
Замечательное исполнение! love
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 12:59 0
Спасибо большое за отзыв, Борис!  arb10
Анатолий Шевченко-Зурнаджи # 12 октября 2013 в 12:02 +1
Великолепное исполнение!
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 13:00 0
Анатолий, большое спасибо за отзыв!  arb10
Офра Хаза - очень известная израильская певица.
К сожалению, ее уже нет в живых...
Татьяна Цыганкова # 12 октября 2013 в 12:37 +1
Даже не зная перевода я с наслаждением бы слушала  эту песню... Зная теперь перевод пыталась представить -дождь по лицу смывающий слёзы 018smile  love  Благодарю за приглашение  
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 13:01 0
Большое спасибо за отзыв, Танечка!  arb10
Мне очень приятно, что песня понравилась.
Я дала линк на подстрочный перевод с иврита, он довольно точный, можно сравнить с тем, что получилось у меня.
Рената Юрьева # 12 октября 2013 в 16:01 +1
я и не подозревала, что иврит - такой красивый язык...отдельно слушала песню, ее проникновенное звучание...отдельно читала чудесный перевод, гармония полная! даже не понимая слов, чувствуешь грусть дождя и ожидания... Маргарита, мое глубокое уважение за Ваше творчество и любовь к израильской культуре! Спасибо Вам!
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 16:06 +1
Рената, большое спасибо за отзыв и теплые слова!  arb10
Иврит - очень мелодичный и напевный язык.
А эта песня сама по себе очень красива (аранжировка просто обалденная), и замечательная певица Офра Хаза замечательно исполняет.

Маргарита, мое глубокое уважение за Ваше творчество и любовь к израильской культуре! Спасибо Вам!
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Василий Полятинский # 12 октября 2013 в 16:54 +1
013smile  arb10 БРАВО!!!

С теплом, Василий.
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 17:05 0
Большое спасибо за отзыв, Василий!  arb10
Рада, что работа понравилась.
Юлия Звездина # 12 октября 2013 в 17:49 +1
Спасибо, что такая замечательная, словно серебристая песня есть теперь и на русском! С большим удовольствием послушала. sm11
Маргарита Шульман # 12 октября 2013 в 18:36 0
Юленька, спасибо большое за отзыв!  arb10
Мне очень приятно, что песня понравилась.
Евгений Орел # 13 октября 2013 в 11:07 +1
Могу только повторить то, что написал в комменте на эту же песню
в исполнении Владимира Узланера.
Отличные стихи, Рита. Браво!
И песня Хагешем - прелесть.
Спасибо!
013smile  sm11
Маргарита Шульман # 13 октября 2013 в 11:16 0
Большое спасибо, Женя, за отзыв и теплые слова!  arb10
Я очень рада, что работа понравилась.
Татьяна Юркова # 13 октября 2013 в 17:56 +1
tender  sm11  br
Маргарита Шульман # 13 октября 2013 в 18:02 0
Спасибо большое за отзыв, Татьяна!  arb10
Валерий Апрель # 14 октября 2013 в 23:47 +1
Слушая песню на иврите, вспоминаются слова из далёкой песни 80-х:
"Звенит высокая тоска,
Необъяснимая словами..."

Вы, Маргарита, своим переводом смогли объяснить эту тоску.
Маргарита Шульман # 15 октября 2013 в 15:48 +1
Валерий, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  arb10
Мне очень приятно, что перевод Вам понравился.
Tom d`Cat # 15 октября 2013 в 02:11 +1
Спасибо за душевные стихи.
Маргарита Шульман # 15 октября 2013 в 15:49 0
Большое спасибо за отзыв, Том!  arb10
Стихи оригинала действительно очень душевные. Я постаралась это передать в переводе.
Лариса Чугунова # 15 октября 2013 в 16:33 +1
Прекрасная песня!
Фрида Полак # 15 октября 2013 в 16:46 +1
Какая же ты умница, Риточка! Такой ТОЧНЫЙ поэтический перевод!
А я и не знала такую песню... Сейчас послушала и пела твои слова вместе с Офрой (светлая ей память!)

Маргарита Шульман # 15 октября 2013 в 20:01 0
Большое спасибо, Фридочка, за отзыв и теплые слова!  arb10
Мне очень приятно, что ты высоко оценила качество перевода.  

Я эту песню давно люблю, у нее необычная аранжировка и оригинальный ритмический рисунок.

А ты не хочешь ее спеть? Она изначально написана для женского исполнения.
Маргарита Шульман # 15 октября 2013 в 19:59 0
Ларочка, спасибо большое за отзыв!  arb10
Я рада, что работа понравилась.
Игорь Борисов # 19 октября 2013 в 13:16 +1
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!

Маргарита Шульман # 19 октября 2013 в 13:18 0
Большое спасибо, Игорь, за отзыв и чудесные цветы!   arb10
Я очень рада, что тебе понравился перевод.
Юрий Ишков # 23 октября 2013 в 20:07 +1
Был в отъезде, Рита! А тут, оказывается, такая чудесная песня меня ждала!
Спасибо!!! Нет слов, очень понравилась!!!
Браво!!!
013smile  vb115  sm11
Мои аплодисменты!!!
Маргарита Шульман # 23 октября 2013 в 20:19 0
Юрочка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  arb10
Я очень рада, что песня тебе понравилась.
Снежана # 19 декабря 2013 в 18:07 +1
браво , Марго!!! 013smile
Маргарита Шульман # 19 декабря 2013 в 20:23 0
Большое спасибо, Снежана, за отзыв!   arb10
Я очень рада, что тебе понравился перевод.
аэ # 23 сентября 2016 в 01:02 +1
Великолепный голос! Нежный и проникновенный... И музыкальный ряд замечателен! То, что можно слушать бесконечно... Это мнение профессионала в области музыки, а не писателя. Никак не ожидал встретить нечто подобное на простом литературном сайте.
   Как странно... Человека уже нет, а голос его звучит! В море пошлятины и безвкусицы. Затрагивая такие глубинные струнки в душе, которые затронуть может только истинное и неповторимое. И остаётся лишь устыдиться и уразуметь: с какой непереоцинимой долей признательности и благодарности должно относится к подобным явлениям...
Маргарита Шульман # 23 сентября 2016 в 01:25 0
Альтэр Эго, спасибо Вам большое за подробный отзыв и такие теплые слова!  arb10
Я очень рада, что песня понравилась.

Великолепный голос! Нежный и проникновенный
Офра Хаза была очень популярна и любима в Израиле. Мне тоже очень нравится, как она поет.

И музыкальный ряд замечателен! То, что можно слушать бесконечно
Я выбираю для перевода только очень красивые песни - те, что мне самой очень нравятся.

Это мнение профессионала в области музыки
Вы музыкант? Какого направления?

Никак не ожидал встретить нечто подобное на простом литературном сайте.
Будет время и желание - загляните ко мне в раздел "Переводы песен", там есть еще несколько очень красивых песен.
Сергей Голиков # 25 сентября 2016 в 19:14 +1
Нет слов! Супер! arb10
Маргарита Шульман # 25 сентября 2016 в 19:39 0
Большое спасибо, Сергей, за теплый отзыв!   arb10
Я очень рада, что перевод понравился.