Поэтический перевод Ольги Софроновой – Суһум
на язык народа Саха стихотворения Василия Полятинского
"И ЦЕЛОВАТЬ СЧАСТЛИВЫЕ СЛЕЗИНКИ”.
ЭН ДЬОЛЛООХ ХАРАҔЫҤ УУЛАРЫН
УУРУУБУН
Илиҥҥи
остуоруйа
Минньигэс персигин
Санатар кыысчаанын
Мин хаһан
көрсөбүн?
Тас дойду киэҥ иэнин
Мин өйбөр оҥорон
Бэл дьикти түүллэрбэр
Түһээммин
көрөбүн.
Уонна дьэ, Аар Айыым
Соҕотох
чуҥкуйа
Түҥыраах бу тыабар
Хаалабын тайҕабар.
Сир Ийэм,мин туспар
Кытаанах буолума,
Кырыылаах хараҕыҥ
Мин диэки көрбөтүн.
Ол кэрэ кыысчаанныын
Көрсүөхпүн баҕардым,
Дьолуттан ууллубут
Хараҕын көрүөхпүн.
Кинилиин имэҥнээх
Тапталы билиэхпин,
Астыныы ынчыгын
Дуоһуйа
истиэхпин.
Таайтарар хараҕыҥ
Ууларын ууруохпун,
Сарсыарда саһарҕа
Тахсарын көрүөхпүн.
Василий Полятинский нууччалыы хоһоонун сахалыы тылбаастаата
Ольга Софронова—Суһум
Ньурба куорат
10.09.22 с.
© Свидетельство
о публикации №122091005044
И ЦЕЛОВАТЬ СЧАСТЛИВЫЕ СЛЕЗИНКИ
Когда вкушу я спелый, нежный, персик сладкий?
Восточной сказки, девы, прелестей твоих?
Мираж обманчивый, призрачной Италии,
Мне снится в дивных, персиковых снах моих.
И остаюсь опять я, Боже, одиноким,
В глухом, далёком, тёмном уголке тайги,
О, мир, не будь таким, бессовестно жестоким,
Когда же будем мы, касаньями, близки.
Хочу я слышать, непременно, стон твой сладкий,
В глаза смотреть, от счастья, тающих вблизи,
И страстно целовать счастливые слезинки,
В твоих ланитах, в свете утренней зари.
Василий Полятинский
01:01 — 01:33 12.10.11
© Свидетельство о публикации №117061205681