Тен ли дака - Дай мне минуту - перевод с иврита

7 февраля 2014 — Маргарита Шульман
article155309.jpg
 
 
Слова - Дафна Эвер Хедни.
Музыка - Шмулик Краус.

Текст оригинала, русская транскрипция и подстрочный перевод - здесь:
http://webkind.ru/text/53547197_97425741p921828967_text_pesni_daj-mne-minutu.html
и здесь:
http://shirim2006.narod.ru/Text/Shuv.htm

На этом видео песню исполняют Джози Кац и Шмулик Краус (не все куплеты):
http://www.youtube.com/watch?v=YBruUI3c9FM

На этом видео песню исполняют Хава Альберштейн и Арик Синай (все куплеты):
http://www.youtube.com/watch?v=4X6yYAHKQY4  


Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.


Дай мне минуту

1.  (ж)
Вернулся ты вдруг...
И вот ты снова дома...
Дай мне лишь на миг вздохнуть...
Ты внезапно все решил вернуть?

Пришлось тяжело...
Не жалуюсь нисколько.
Потому что знаю, что 
И тебе ведь было нелегко.

Хочешь ты, 
чтоб стало теплей? -
Продолжим завтра здесь.
Не сожалей!
Сейчас не нужно лишних слов.
Дай мне минуту, чтоб к тебе привыкнуть вновь.

2.  (м)
Вернулся я вдруг...
И вот я снова дома...
Дай мне лишь на миг вздохнуть...
Я внезапно все решил вернуть.

Тебе тяжело...
Не жалуешься даже.
Потому что знаешь, что 
Мне, конечно, было нелегко.

Если нам
с тобой захотеть, -
и завтра будем здесь.
Не сожалеть!
Сейчас не нужно лишних слов.
Дай мне минуту, чтоб к тебе привыкнуть вновь.

3.  (ж)
Вернулся ты вдруг...
И вот ты снова дома...
На тебя смотрю сейчас -
Две морщинки пролегли у глаз...

(м)
Камин разожгу,
Увидишь, станет лучше.
Просто помолчим вдвоем.
Объясниться сможем и потом.

Если нам
с тобой захотеть, -
продолжим завтра здесь.
Не сожалеть!
Сейчас не нужно лишних слов.

(ж) Дай мне минуту, чтоб к тебе привыкнуть вновь.
(м) Дай мне минуту, чтоб к тебе привыкнуть вновь. 
(вместе) Дай мне минуту, чтоб к тебе привыкнуть вновь. 

09.11.2013


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0155309 от 7 февраля 2014 в 14:23


Другие произведения автора:

Тебе

Полнота жизни

Новый год - исполняет Андрей Оршуляк

Рейтинг: +29Голосов: 291949 просмотров
Мария Козимирова # 7 февраля 2014 в 14:53 +2
МОЛЮ БОГА, ЧТОБЫ ОН ДАЛ ИМ ЭТУ МИНУТУ!
САМИ МОГУТ СНОВА ВСЁ ИСПОРТИТЬ...!
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 15:04 +1
Мария, спасибо большое за теплый отзыв!   arb10

САМИ МОГУТ СНОВА ВСЁ ИСПОРТИТЬ...!
Думаю, что они оба уже готовы к примирению...
Татьяна Басик # 7 февраля 2014 в 15:10 +3
Риточка, спасибо тебе большое, что еще раз дала  возможность прикоснуться к Прекрасному. Делая перевод этой изумительной песни, ты вложила в него  всю теплоту, всю мудрость, всю нежность, на которую только способна Женщина, Человек, бесконечно любящий свою родину, ее культуру, ее традиции. Легко и уютно от этой песни в доме. И немалая заслуга в этом - твоя.
Камин разожгу,
Увидишь, станет лучше.
Просто помолчим вдвоем.
Объясниться сможем и потом.


Как это правильно: радость встречи, возможность привыкнуть, отогреться, а уж об'яснения -  потом (если они вообще будут нужны).

Если нам
с тобой захотеть, -
продолжим завтра здесь.
Не сожалеть!
Сейчас не нужно лишних слов.


Я, к сожалению, не знаю иврита. Но перевод твой мне понравился - знаю, как тяжело делаются такие переводы! И ты справилась на отлично!!!  
Спасибо тебе огромное! vb115  arb10  
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 16:48 +1
Большое тебе спасибо, Танечка, за такой подробный и такой теплый отзыв!   arb10
Мне очень-очень приятно, что тебе понравились и песня, и перевод.

Легко и уютно от этой песни в доме. И немалая заслуга в этом - твоя.
Я стараюсь переводить очень близко к тексту. Почти все слова в переводе взяты из оригинала.
Я привела ссылку на подстрочник, можно сравнить. Правда, последнего куплета (про камин) там как раз и нет. :)
Татьяна Басик # 10 февраля 2014 в 13:59 +1
Браво, Риточка! Я несколько раз пела эту песню с твоими стихами - и все совпадало, все получалось и с подстрочником все совпадает. А за  камин, самое уютное, что есть в доме, - тебе особый  респект!  
Люди, откликнитесь, спойте дуэтом эту прекрасную песню!!!
Маргарита Шульман # 10 февраля 2014 в 21:30 0
Танечка, спасибо тебе большое за отзыв и поддержку!

Люди, откликнитесь, спойте дуэтом эту прекрасную песню!!!
Попробую что-нибудь сделать в этом направлении. :)
Марк Меламед # 7 февраля 2014 в 15:17 +3
Эта песня на русском полна глубокой лирики.
Исполнители тоже на высоте!
Спасибо за прекрасный сюрприз, Рита!
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 16:49 +1
Марк, спасибо большое за теплый отзыв!   arb10

Эта песня на русском полна глубокой лирики.
Она и на иврите такая.
Для перевода я стараюсь выбирать те песни, которые очень нравятся мне самой.

Спасибо за прекрасный сюрприз, Рита!
Мне очень приятно, что тебе понравилось.   arb08
Любовь Демченко # 7 февраля 2014 в 16:31 +2
Нежность и тепло... спасибо!
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 16:52 +1
Большое спасибо, Любочка, за теплый отзыв!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
??? # 7 февраля 2014 в 16:35 +2
Красивая песня, Марго! Прослушал оба варианта, второй мне показался более нежным и романтичным, первый - более решительным. aa
Спасибо за перевод! bz  arb10
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 16:51 +1
Дэв, спасибо большое за теплый отзыв!   arb10

Прослушал оба варианта, второй мне показался более нежным и романтичным
Мне вообще очень нравится, как поет Арик Синай.
Помнишь, мы слушали песню в его исполнении:
http://russianpoetry.ru/stihi/perevody/lo-pam-bakaic-ne-raz-letom-perevod-s-ivrita.html
Василий Полятинский # 7 февраля 2014 в 16:55 +2
Маргарита! Прекрасно!!!


С теплом, Василий.
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 16:56 +1
Большое спасибо, Василий, за теплый отзыв и чудесные розы!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Александр Тарасов # 7 февраля 2014 в 16:59 +1
013smile  013smile
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 17:22 0
Саша, спасибо большое за отзыв!   arb10
Я рада, что тебе понравилась песня.
профиль удалён # 7 февраля 2014 в 17:10 +1
Маргарита спасибо огромное.Всегда с удовольствием захожу к вам,замечательно,лирично,трогает душу!
С уважением Натали! bz
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 17:23 0
Большое спасибо, Натали, за теплый отзыв!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.

Всегда с удовольствием захожу к вам,замечательно,лирично,трогает душу!
Я очень этому рада, правда!   arb16
Ткач Василий # 7 февраля 2014 в 19:06 +1
Ну, что сказать! Отличная работа !!!С уважением!!!! 013smile  br
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 19:11 +1
Василий, спасибо большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.
Игорь Борисов # 7 февраля 2014 в 19:39 +2
Истинные стихи и музыка не имеют национальности,
пола или принадлежности кому-то одному, всё это
мировая культура. Потому, что они рождаются на
пике человеческих эмоций.
Спасибо Рита за знакомство с Прекрасным, с
теплом и искренним уважением.
arb08  arb10
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 19:41 +1
Большое спасибо, Игорь, за подробный и теплый отзыв!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Рената Юрьева # 7 февраля 2014 в 20:11 +2
Маргарита! Это уже целый музыкальный театр!...целая драма, судьба, прожитая в изумительных строках и звуках...Какие же вы молодцы все! Радуюсь за Вас, представляю, КАК это здорово находить единомышленников и творить вместе! потому-то и получаются такие прекрасные произведения! Спасибо вам всем большое!
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 20:13 +1
Рената, спасибо большое за подробный отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.

Радуюсь за Вас, представляю, КАК это здорово находить единомышленников и творить вместе!
Песне этой уже немало лет. Я только перевела текст с иврита на русский.
Мирика Родионова # 7 февраля 2014 в 20:21 +1
Очень интересный дуэт и чудесная песня с национальным колоритом. Маргарита - текст об очень тонком моменте в романтических отношениях - тебе удалось передать это ощущение, которое многогранно и от него многое зависит всегда.
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 20:22 0
Большое спасибо, Мирика, за подробный и теплый отзыв!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
*********** # 7 февраля 2014 в 23:11 +1
Замечательный перевод. Мне понравился. Спасибо, Марго. И песня красивая.
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 23:12 0
Танечка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что тебе понравилась работа.
Александр Николаев # 7 февраля 2014 в 23:21 +1
005smile
Маргарита Шульман # 7 февраля 2014 в 23:22 0
Большое спасибо, Саша, за отзыв!   arb10
Катерина Годунова # 8 февраля 2014 в 07:26 +1
Красиво о любви!!!

Пусть у героев все будет ХОРОШО! arb16
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 09:49 0
Катюша, спасибо большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.
Виктор Сорокин # 8 февраля 2014 в 08:32 +1
013smile Приветствую! Отличное произведение!
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 09:50 0
Большое спасибо, Виктор, за теплый отзыв!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Татьяна Юркова # 8 февраля 2014 в 08:46 +1
У Вас всегда все замечательно получается! Удачи!!! tender good  good  sm11
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 09:50 0
Танечка, спасибо большое за такой лестный для меня отзыв!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.
Николина Озерная # 8 февраля 2014 в 10:04 +1
Красивая, нежная и теплая песня! Спасибо за красоту песни всем авторам! Риточка, удачи тебе!
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 10:06 0
Большое спасибо, Никуля, за теплый отзыв и чудесные розы!   arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Воса Блок # 8 февраля 2014 в 10:39 +1
Спасибо!!! Очень понравилось! Красивая история любви. arb10
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 11:16 0
Сергей, спасибо большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.
Светлана Иваненко # 8 февраля 2014 в 13:01 +1
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 13:03 0
Большое спасибо, Светочка, за отзыв и великолепный кубок!  :) arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Галина Д # 8 февраля 2014 в 16:01 +1
013smile Ритуля! Как всегда, всё на высшем уровне! И слова, и исполнение! Браво! Я в восторге! Второй вариант нежнее! love  tender  arb10
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 17:06 0
Галочка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!   arb10
Я очень рада, что понравилась работа.
Елена Нацаренус # 8 февраля 2014 в 19:13 +1
Пусть им достанется эта минута! БРАВО! Великолепная работа!
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 19:16 0
Большое спасибо, Леночка, за теплый отзыв и чудесные розы!    arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Елена Есаулова # 8 февраля 2014 в 20:01 +1
Замечательный  перевод,  Риточка!  Оба  варианта  песни потрясающие!  С  теплом,  Лена.
Маргарита Шульман # 8 февраля 2014 в 20:08 +1
Леночка, спасибо большое за теплый отзыв и нежные цветы!   arb10
Я очень рада, что тебе понравились и песня, и перевод.
Владимир Храпов # 14 февраля 2014 в 14:32 +1
Спасибо, очень понравилось. Песня, видимо, не очень древнего происхождения, пожалуй, середины прошлого века. В ней, как и в других, прослеживается несколько слоёв, но отсутствует нечто, позволяющее определить время написания, что само по себе интересно, поскольку вызывает некоторые раздумья.
Маргарита Шульман # 14 февраля 2014 в 20:18 0
Большое спасибо, Владимир, за подробный отзыв!    arb10
Мне очень приятно, что работа понравилась.

Песня, видимо, не очень древнего происхождения, пожалуй, середины прошлого века.
Думаю, что конца прошлого века.