Предисловие: Перевод на перевод не приходится, также как и песня на песню... Lęki i fobie
Kocham i tęsknię Chociaż to takie niemęskie Rozumiem, współczuję Chociaż się czuję niezręcznie
Na zmianę ufam i wątpię Chociaż to takie nierozsądne A łzy, to ja Ci powiem Ja ich nie wylewam za kołnierz
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie Powiedz mi, powiedz Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie Powiedz mi, powiedz
I wiecznie się wzruszam i mięknę Chociaż to takie dziewczęce A Ty śmiejesz się ze mnie A ja usycham i więdnę
Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie Powiedz mi, powiedz Powiedz mi, powiedz swoje lęki i fobie Powiedz mi, powiedz
Я люблю, и я скучаю, вроде бы не по-мужски.
Сострадаю, понимаю, умираю от тоски.
Чувствую себя неловко, в экстатическом раздрае
Даже слезы подступают, я себя не понимаю.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
То тебе я доверяю, то сомненья травят душу.
Это глупо, так по-детски, но люблю и я не трушу.
Я растроган, я растаял, хоть и так не лед, порой
Как девчонка… Чахну, вяну, ты смеешься надо мной.
Расскажи свои мне страхи, расскажи про свои слезы,
Буду летом я прохладой и теплом, когда морозы.
8.11.2016
Послесловие: I love and I miss, Although this is so unmanly. I understand, I sympathize, Even though I feel awkward.
Once I trust, once I doubt, Although it's so unwise And tears, I will tell you I don't shed them outside the collar*
Tell me, tell me your fears and phobias, Tell me, tell. Tell me, tell me your fears and your phobias Tell me, tell.
And I always melt and soften, Although it's so girlish, And you laugh at me, And I wither and wilt.
Tell me, tell me your fears and phobias, Tell me, tell. Tell me, tell me your fears and your phobias Tell me, tell.