СТАНИСЛАВ ЕЖИ ЛЕЦ. ФРАШКИ

перевод с польского

 

Бахвалился палач: «Какой я милый;

верёвку мажу туалетным мылом!»

 

 

Когда был влёт сбит фрашкой вертопрах,

убитый остаётся он в веках.

 

 

Ведёт дорога всякая до Рима.

И всякая ведёт дорога мимо.

 

 

Что та, что эта сторона медали

всегда не в разном, а в одном металле.

 

                             

Так пафос громыхал, что даже эхо

от этой речи корчилось от смеха.

 

 

Струну навряд ли сыщешь в мире звучней

струны из проволоки колючей.

 

 

– Спасибо! – не дано дождаться вам…

Его не скажут зёрна жерновам.

 

В истории всех больше след

оставит тот, кого в ней нет.

 

Ты не один. Гляди: за тем углом

тебя ждёт ближний. И сжимает лом.

 

 

Ars longa. Это значит, снова

один сворует у другого.

 

Куда идёт он, вздев так гордо стяг?

В кабак!

 

 

Мы все марионетки. Даже те,

кто думает, что он-то в пустоте.

 

Мы все марионетки. Видит Бог.

А тот, кто нет, тот просто би-ба-бо.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0236702 от 31 мая 2016 в 07:51


Другие произведения автора:

СТИХИ И БОГ

ОСКОЛКИ

из цикла ПЕРЕЧИТЫВАЯ СОНЕТЫ ШЕКСПИРА 1)

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1655 просмотров
Алла Войнаровская # 31 мая 2016 в 11:17 0
013smile