Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.
Снег над городком
Снег над городком, клонит ночь ко сну... Милый мой ушёл в жаркую страну. Снег над городком, холод на весь мир... Мне из жарких стран привезут инжир. Снег над городком, холод на весь мир... Мне из жарких стран привезут инжир.
Финиковый мёд, сладкие рожкИ Едут на верблюдах через пески. Сердца моего солнышко взойдёт - Апельсин любимый мне привезет. Сердца моего солнышко взойдёт - Апельсин любимый мне привезет.
Снег над городком покрывалом лёг... Что ты мне привёз после всех дорог? Снег над городком, холодна щека, А внутри плода - вся моя тоска. Снег над городком, холодна щека, А внутри плода - вся моя тоска.
05.10.2013
***
Вариант для мужского исполнения:
Снег над городком, клонит ночь ко сну... Милый твой ушёл в жаркую страну. Снег над городком, холод на весь мир... Милый для тебя привезёт инжир. Снег над городком, холод на весь мир... Милый для тебя привезёт инжир.
Снег над городком покрывалом лёг... Милый вновь с тобой, после всех дорог! Снег над городком, холодна щека, А внутри плода - вся твоя тоска. Снег над городком, холодна щека, А внутри плода - вся твоя тоска.
Да, песня очень нежная и красивая... И грустная? Я так и не понял - конец здесь печальный или счастливый? Почему щека холодная - от мороза или всё гораздо хуже... (?)
Завуалировала, Марго!
Да, когда-то этим фрукты были пределом желаний, также как и южные страны ... Не знаю оригинала, но перевод претендует на самостоятельное произведение. Очень хорош. И голос красивый и нежный.Спасибо ,Рита, что радуете такими песнями.
действительно, удивительно красивая песня, нежное прочувствованное исполнение, интересное, даже неожиданное содержание песни... Спасибо, Маргарита, за еще одну чудесную работу!
Прелесть, Рита! а какая красавица исполнительница с ангельским голосом! Очень понравились стихи и исполнение!
Извини, что пишу с опозданием - семейные обстоятельства...
Спасибо, Ритуля! Очень красивый, нежный голос. И вообще, на иврите песни звучат чарующе, очень мелодично. Перевод тоже понравился, как сказка про Аленький Цветочек...
Восхищение!!! Какая красивая песня - мне понятно твое желание, Риточка, перевести эту песню с иврита - люди должны не только воспринимать, но и понимать прекрасное! Спасибо за великолепное стихотворение!!!