ШЕКСПИР. СОНЕТ XXXI

26 июля 2012 — Олег Павловский
article69598.jpg

.



ШЕКСПИР. СОНЕТ XXXI


Твоя душа исполнена сердец
О, горе мне! Я мертвыми считал
Своей любви торжественный венец
И мрамора холодный пьедестал.
В священных и почтительных слезах
Моя любовь похитила из глаз
Дань мертвецам – она в твоих глазах
Сокрытая от почестей и ласк.
Так будь прекрасен памятник любви
И тернием, и лаврами дарим!
Я жив в тебе – и радости мои,
И грусть моя... и память говорит:
– Их образы живут в тебе одной
И вместе с ними ты владеешь мной


_________________


Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead; which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0069598 от 26 июля 2012 в 14:34


Другие произведения автора:

ЖИЗНЬ ВОЖДЯ. ПАМЯТЬ СЕРДЦА.

Жизнь вождя. Без права быть собой.

МАГИЯ ЧИСЕЛ

Рейтинг: 0Голосов: 0436 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!