ШЕКСПИР. СОНЕТ VI

26 июля 2012 — Олег Павловский
article69604.jpg

.


ШЕКСПИР. СОНЕТ VI

* * *

Пусть грубая рука седой зимы
Цветенье летних снов обезобразит –
В твоем сосуде будут спасены
Сокровища души и сердца праздник.
Что ростовщик, что вкладчик – все одно,
Но счастлив, кто, оплачивая ссуду,
Узрит лозу и чудное вино –
Иных друзей, иных сокровищ груды.
Десятикратно прирастай детьми
Что толку в одиночестве? И вечность
Восстанет в монументах пирамид,
Ведь смерть близка и жизнь не бесконечна.

Как поздний лист прекрасен будешь ты,
И смерть не убивает красоты.

___________________


Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed:
That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.





.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0069604 от 26 июля 2012 в 14:44


Другие произведения автора:

Жизнь вождя. Правда о голодоморе.

ШЕКСПИР. СОНЕТ XVIII

ШЕКСПИР. СОНЕТ I

Рейтинг: 0Голосов: 0512 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!