Пять примет одинокой птицы Св. Хуана де ла Крус

article115577.jpg

(поэтический перевод стиха Св. Хуана де ла Крус "Пять условий одинокой птицы")

Пять примет у одинокой птицы
В небе выше всех она летает
И по стае птичьей не страдает
Клювом в небеса она стремится
Цветом не определить окрас её
Тише всех всегда она поёт


San Juan de La Cruz - Condiciones del Pajaro Solitario: Son cinco. (оригинал)

Las Condiciones del Pajaro Solitario: Son cinco.
La primera, que se va lo mas alto;
La segunda, que no sufre compania, aunque sea de su naturaleza;
La tercera, que pone el pico al aire;
La cuarta, que no tiene determinado color;
La quinta, que canta suavemente.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0115577 от 3 мая 2013 в 16:16


Другие произведения автора:

Алмазный Олень

Прощание с Орфалесом, (из спектакля "Пророк" Халила Джебрана)

Песнь бронзы

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 21136 просмотров
Вера Напольских # 3 мая 2013 в 16:29 +1
Стих очень хороший.Оригинал,конечно не прочитать и не оценить,лично мне.
Алексей Савенков # 3 мая 2013 в 16:38 0
Спасибо Вам за интерес к этому скромному творчеству.

А вот перевод, который есть в интернете (нестихотворный)

"Беседы о свете и любви"
Сан-Хуан де ла Крус

Пять условий одинокой птицы:
Первое: до высшей точки она долетает;
Второе: по компании она не страдает
даже таких птиц, как она;
Третье: клюв её направлен в небо;
Четвёртное: нет у неё окраски определённой;
Пятое: и поёт она очень тихо.
Мария Козимирова # 11 июня 2013 в 07:12 0
Спасибо Алексей за откровение. И еще- она не умирает, она погибает.