НЕ ОТТАЛКИВАЙ ... К НЕВИННОМУ ЖЕЛАНИЮ ... МОЁ СТРЕМЛЕНИЕ ...

article121815.jpg

 

 

Ахтылҕан уоскутар кэрэтэ

Сүрэхпин тэптэрдэ орүкүтэ ...

Минньигэстэн, минньигэстэн

Уураан ылбыт түгэҥҥин,

Тардар күүстээх умсулҕанын

Эмиэ санаан аҕынным,

Төннөн хатыланыан баҕардым ...

Баҕам сырдык ыратын

Баалаама дуу, сэгэрим ...

 

Күнэйэ

 

Перевод с якутского

 

Успокаивающая сладость воспоминания,

Волнуя душу, вызвала сердцебиение ...

Поцелуя вкуса сладко - нежного очарования,

Негой, дрожью сладострастной, искушение …

Увлекающую в трепет милый, обаяния,

Снова вспомнила я чудное томление …

Захотела вновь вернуться в омут я, слияния,

Не отталкивай ... к невинному желанию ... моё стремление …

 

 

 

 

Перевод:

Василий Полятинский

 16:51 13.07.11 – 00:39 14.07.11

© Copyright: Күнэйэ

Свидетельство о публикации №11107136474

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0121815 от 5 июня 2013 в 14:08


Другие произведения автора:

ЯЗЫК ЛЮБВИ

ОСТАНОВИТЬ БЫ, ВРЕМЯ ЭТО ЧУДНОЕ

СИНИЕ РОЗЫ

Рейтинг: +4Голосов: 4753 просмотра
Alexander Ivanov # 5 июня 2013 в 14:18 +1
Невинному желанию - респект и понимание!  vb115  good  br
С уважением, Александр.
Василий Полятинский # 6 июня 2013 в 02:19 0
Александр! Очень рад!!! Спасибо!!!
tender  bz  br

С теплом, Василий.
Снежана # 5 июня 2013 в 16:49 +1
очень красиво, нежно , душевно, трогательно... good
Василий Полятинский # 6 июня 2013 в 02:20 0
Снежана! Мне очень приятно!!! Спасибо!!!
tender  bz  arb10

С теплом, Василий.
Маргарита Шульман # 14 октября 2013 в 20:34 +1
Василий, молодец!  arb10
Василий Полятинский # 15 октября 2013 в 15:51 0
Маргарита! Спасибо!!!
arb08  aw  zst

С теплом, Василий.