не случайно песня называется "люби меня нежно"... Ваше исполнение тоже наполнено нежностью, такой теплотой, что не может не трогать... Спасибо Вам большое за такой чудесный подарок к празднику! Спасибо!
Спасибо, Вера! Замечательно, что такой праздник существует, давая возможность второй половине человечества не лишний раз высказывать всё, что мы испытываем к прекрасной...
НЕЖНО, ИСКРЕННЕ, ЧУВСТВЕННО!!!!!!
ВОЛОДЯ, ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ!!!
ЭХ, КАК НУЖНЫ ТАКИЕ СЛОВА ЛЮБОЙ ЖЕНЩИНЕ!!! ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!!!!
С ТЕПЛОМ И БЛАГОДАРНОСТЬЮ,
Спасибо, Галина! Кажущаяся простота исходного материала была наиболее сложной стороной работы. Передать эту шедевристую лаконичность, не потревожив фальшью, было для меня сверхзадачей. Рад, если удалось приблизиться переводом к красоте авторов музыки и слов...
Удивительную по красоте и нежности песню Элвиса Пресли выбрали вы, Владимир, для перевода и исполнения! Спасибо за такой подарок к женскому празднику! У вас так тепло, так искренне получилось!
И преамбула ваша мне необыкновенно понравилась! Особенно вторая строфа хороша:
Пусть опять мозг больной генералов
Про возможность побед колобродит.
Мы в иные душою астралы
С вами, солнечными, вновь уходим.
Да, приходит Женский день - и люди вновь вспоминают, что, помимо грязной политики, рядом есть нежные и милые, заботливые и сильные, и это главное!
Если бы не было такого праздника, его следовало бы придумать! Чтобы отвлекать, хотя бы на время, сухих и прагматичных от голой целеустремлённости и бездушного достижения, а восприимчивых и чутких вдохновлять на новые окрылённости и наполненности прекрасным ради прекрасных...
Как на Политбюро ЦК КПСС отчитывался! Отчитался... С чувством глубокого удовлетворения вхожу в 8 марта... Спасибо за высокую оценку! Не покладая мужских поэтических рук готов трудиться на благо прекрасных представительниц всех отечеств!..
"Кап-кап-кап, со щёк на платье.
Как-кап-кап, не надо плакать!
Разве есть на свете горе такое"...
Впрочем, из-за счастья поплакать стоит!..
***
Елена! Не посрамим стройные ряды Вер Мэтсон, Элвисов, наших, понимаешь, Преслей! Строго передадим переводами их замысел и трепетное чувство! Клянёмся!.. Спасибо!
Каждый мужчина обязан быть переводчиком своих мыслей и чувств на язык, понятный своей единственной. И очень хорошо, когда эта одиозность приобретает черты универсальности, узнаваемости и близости каждой, жаждущей быть, конечно же, единственной для единственного... Спасибо, Елена!
Как хорошо, когда и март далеко позади, и женский праздник давно отгремел, а гимн вечному остаётся притягательным! Простой, ненапыщенный до минимализма... Переводить, Раиса, было очень тяжело такую простоту, но и чрезвычайно приятно. Рад, что получилось не конъюктурно!..