Поэтический перевод Василия Полятинского текста песни
на языке народа Саха "ХААР”.
ХААР
Наҕыллык даҕаны
маҥан хаар түһэр,
Аар хатыҥ дьүһүнүн сүтэрэр.
Наҕыллык пааралар хаамсаллар
Сэргэстэһэр суолларын хаалларан.
Наҕыллык даҕаны
эргийэр,
Наҕыллык даҕаны
хаамсаллар.
Нап-намыын санныгар маҥан хаар түһэр
Куустуспут курдуктук көстөөрү.
Долгутар эн хара хараҕыҥ,
Эдэркээн сүрэхпин аймаан.
Наҕыллык даҕаны
эргийэр,
Наҕыллык даҕаны
хаамсаллар.
Наҕыллык даҕаны
маҥан хаар түһэр,
Аар хатыҥ дьүһүнүн сүтэрэр.
Наҕыллык пааралар хаамсаллар
Сэргэстэһэр суолларын халларан.
Наҕыллык даҕаны
эргийэр,
Наҕыллык даҕаны
хаамсаллар.
СНЕГ
Очень медленно падает белый снег
и берёзу скрывает священную,
серебристый, невидимый амулет,
освящает здесь пару влюблённую.
Снег спокойно кружится сверкающий,
не торопятся пары счастливые.
Отпечатаны в снеге пары следов,
рядом тесно идущие истинно,
не спеша, по пороше белой снегов,
письменами уходят таинственно.
Снег спокойно кружится сверкающий,
не торопятся пары счастливые.
Тихо падает снег на плечи твои,
что похоже на нежность объятия,
а глаза как волнуют пречёрные,
будоражит мне сердце такт сжатия.
Снег спокойно кружится сверкающий,
не торопятся пары счастливые.
Василий Полятинский
19:00 - 20:35 09.08.23
© Свидетельство о публикации
№123080904844