Поэтический перевод Василия Полятинского прослушиванием песни "ЧYМЭЧИ” (текста песни не нашёл) с языка народа Саха на слова и мелодию Александра Дмитриева - Чүмэчи в исполнении Григория Кривошапкина, жителя п. Себян-Кюель.
СВЕЧА
О любви и чтобы она была,
в тишине избушки охотничьей.
Сотворю я песню, найдя слова,
в мерцании свечки среди ночей.
От счастья болеют ушедшего,
сердечные раны ужаснее.
Лишь только от памяти о тебе,
мерцает свеча лучезарнее.
Ушла и осталась бережённой,
утрата сердечная, горькая.
Надеждою зыбкой, потаённой,
горит одиноко свеча ночью.
Василий Полятинский
20:50 – 21:45 12.11.22
© Свидетельство о публикации №122111205724
СОКРОВЕННАЯ ЛАСКА, ПЕВУНЬЯ МОЯ
ҮЧҮГЭЙИЭН, ЫЙДААХ ТҮҮН
МЕЛОДИЯ ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
Нет комментариев. Ваш будет первым!