Поэтический перевод
стихотворения Василия Полятинского
"НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В БЕЛЫХ
ЖУРАВЛЕЙ” на язык народа Саха
Ольги Софроновой - Суһум
НЕ
СТРЕЛЯЙТЕ В БЕЛЫХ ЖУРАВЛЕЙ
Не стреляйте в белых
журавлей,
Души их не будут исчезать,
Журавлиный клик огнём свечей,
Трепет жизни будет отражать.
Крылья им даны нести весну,
Где любви полётом благом
весть,
В синеве небесной быть в
плену,
Солнца, что поёт нам счастья
песнь.
И летят они живой строкой,
В клиньях нотным рядом
непростым,
Журавли серебряной струной,
Каждый век летят путём своим.
Не ищите в пущенной стреле,
Никакого смысла, жизнь одна,
В каждом звонком и живом
крыле,
Есть всегда волшебная стезя.
Не стреляйте в белых
журавлей,
В просьбе данной только право
есть,
Ваше, мигом слепоты страстей,
Жизнь у белых журавлей
отнять.
Василий
Полятинский
08:35
– 10:15 20.12.20
©
Свидетельство о публикации №120122001351
БЫҺЫМАҤ,
ТУРУЙА ОЛОҔУН
Үп - үрүҥ туруйа муҥнааҕы
Ытыалаан өлөрөр буолумаҥ,
Туруйа кыламмыт хаһыыта
Өйгүттэн сүппэттии аймыаҕа.
Бу көтөр эйэлээх кынаттар
Саас кэлэр илдьитэ буоланнар
Олоҕу таптыырбыт бэлиэтэ
Күөх халлаан анныгар
көтөллөр.
Кинилэр биир тэҥник сапсына
Көнөтүк үс муннук буоланнар
Хомоҕой хоһооммор холбоһон
Хас үйэ бу маннык көтөллөр.
Бу сиргэ тыынар тыыннаах
барыта
Олоҕун олоруон баҕарар,
Олоҕу суолталааҥ, сыаналааҥ,
Көтөрү - сүүрэри харыстааҥ!
Көрдөһүү күттүөннээх,
ааттыыбын,
Тыытымаҥ, туруйа муҥнааҕы,
Быстахха, хааларга ыктаран
Быһымаҥ, туруйа олоҕун!
Ольга
Софронова - Суһум
сахалыы көҥүл тылбааһа
Ньурба
к., 12.12.21 с.
©
Свидетельство о публикации №121121301307