Из Роберта Геррика. H-94. Его возлюбленной

H-94. Его возлюбленной

Я «валентин» твой? Коли так -
Не медля, под венец,
Чтоб пыл любовный не иссяк:
Прождём – любви конец.

В чём поклялась, то выполняй,
Иль не давай обет;
В любви священны клятвы, знай:
Кто лжёт, тем веры нет.

Ты дважды мне лгала, друг мой, -
Могла и погубить!
Ещё обманешь – и женой
Тебе ничьей не быть.

94. To his Mistresse

Сhoose me your Valentine;
    Next, let us marry:
Love to the death will pine,
    If we long tarry.
 
Promise, and keep your vowes,
    Or vow ye never:
Loves doctrine disallowes
    Troth-breakers ever.
 
You have broke promise twice
    (Deare) to undoe me;
If you prove faithlesse thrice,
    None then will wooe you.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0288248 от 2 июля 2018 в 14:38


Другие произведения автора:

Из Шела Сильверстайна. Изобрёл!

Из Роберта Геррика. H-824. Джулии – на её заре, или Рассвет

Из Роберта Геррика. Сердце

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1306 просмотров
Надежда Опескина # 3 июля 2018 в 08:46 0
Юрий Ерусалимский # 6 августа 2018 в 20:16 0
Спасибо, Надежда!   vb123