Ave Maria!
Дева, приди!
Девы скорбящей горе развей,
И, оскорбленных, нас пощади,
И, одиноких, нас пожалей,
Нас разреши ото всех скорбей,
Ужас изгнанья у нас впереди...
О, не отринь молитвы моей,
Утешь дитя на своей груди.
Ave Maria!
Ave Maria! К нам снизойди!
Пусть наше ложе - груда камней,
В ложе из пуха его преврати,
Своим участьем нас отогрей.
Сумрак пещеры улыбкой своей,
Благостным светом для нас освети,
Услышь слова молитвы моей,
Прижми дитя к непорочной груди.
Ave Maria!
Ave Maria! От нас отведи
Демонов козни дланью своей.
Коварство и злобу их осуди,
Нас огради от их сетей.
Милостью нас, твоих детей,
Не оставляй на скорбном пути.
Дева, склонись к молитве моей,
Отцу моему на помощь приди!
Ave Maria!
Этот фрагмент называется "Ellens Gesang III" ("Третья песня Эллен").
В Собрании сочинений В. Скотта можно прочитать эту поэму на русском в переводе Т. Сильман.
Правда, перевод не эквиритмичный.