Шекспирофрения.
(
Необходимое предуведомление.
- Рукопись трагедии «Гамлет, принц Датский» обнаружена не была.
- Авторский вариант трагедии Шекспира[1] не издавался.
- Считающиеся каноническими издания трагедии Q-1, Q-2 (in quarto) и F-1 (in folio) являются «пиратскими» и имеют существенные разночтения, т.к. записывались либо во время спектакля из зрительного зала, либо кем-то из подкупленных, играющих в пьесе, второстепенных актеров.
- Драма Томаса Кида[2] «Испанская трагедия»[3] в данном случае не рассматривается ввиду некоторого отдаления места действия в ней от Дании, а также совершенно других имен действующих героев, однако упоминание «Саги об Амледе» Саксона Грамматика[4] необходимо.)
Действующие лица:
Призрак короля Фортинбраса
Тень короля Гамлета[5]
Привидение короля Хорвендила[6]
Трактирщик (без слов)
Первый могильщик
Второй могильщик
Время действия – 1103 год.
Место действия – Марка данов, Ютландия, Хельсингер, трактир недалеко от Кронборга.
Часть I.
(Помещение небольшого трактира. В центре длинный стол, за одним из концов которого сидит призрак короля Фортинбраса, пьющего вино[7]. Появляется тень короля Гамлета.)
Гамлет: Трактирщик! Эй! Вина мне!
(Садится за стол. Трактирщик приносит кувшин и чашу. Гамлет взмахом руки отсылает его прочь, наливает себе вина, выпивает, горестно вздыхает.)
О, моя Гертруда… Как могла ты!...
(К Гамлету пересаживается Фортинбрас.)
Фортинбрас: О чём вздыхаешь ты? Ужели приключилось горе или обидел кто?
Гамлет: Обидел?! Пусть посмеет кто обидеть короля Гамлета!! Я… А впрочем что теперь об этом говорить, когда я мёртв и власти той уж нет!
Фортинбрас: Так что ж случилось?
Гамлет: Меня убили.
Фортинбрас: Любопытно, и меня убили тоже – что с того? Всегда кого-то где-то убивают… Ты – вчера, тебя – сегодня… В том повода я для уныния не вижу!
Гамлет: Хрен с ней, с жизнью! Я знал всегда, что смертен, но моя жена почти тот час же после похорон вышла замуж! И за кого? За брата моего!!
Фортинбрас: Тебя когда убили?
Гамлет: Два месяца назад…
Фортинбрас: Меня – четыре. Говоришь король ты, а над кем ты властвовал?
Гамлет: Данов я король!
Фортинбрас: Не может быть такого!
Гамлет: Не веришь слову короля?!
Фортинбрас: Да верю, верю! Только знай, что тоже я король, и тоже данов! Имя – Фортинбрас.
Гамлет: Подожди! Как ты говоришь, тебя убили уж тому четыре месяца… Почему ж такого имени не знаю я в своей державе?... У норвегов, соседей наших, есть король с таким же именем; так же звать его сынишку, с которым мой играл, ребёнком будучи… У Фортинбраса в схватке я оттяпал часть его земли (смеясь)…
Фортинбрас: Трактирщик, старый плут! Неси ещё вина, и не один кувшин!
(Трактирщик приносит два кувшина, ставит их на стол, уходит.)
Фортинбрас: Давай начнём же по порядку. Данов ты король, жену зовут?
Гамлет: Гертруда!
Фортинбрас: Брата?
Гамлет: Клавдий.
Фортинбрас: Сына?
Гамлет: Гамлет.
Фортинбрас: Твой замок?
Гамлет: Хельсингер! Славнее замка нет!
Фортинбрас: Не спорю! И тебя убили два месяца назад, но как?
Гамлет: Клавдий, воспользовавшись, что я спал в саду, влил в ухо мне яд белены…
(Фортинбрас потрясён, наливает себе в чашу вино выпивает, наливает ещё, выпивает и это. Гамлет настороженно его рассматривает.)
Фортинбрас: Чудны дела твои, Всевышний! Слушай же – я правил в Марке данов, мой замок – Кронборг был. Я жил счастливо там с женой Гертрудой, два сына было Фортинбрас и Гамлет, младший. Когда, четыре месяца тому, я спал в саду, мой брат коварный Клавдий, желая отобрать корону, влил в ухо мне сок белены, а затем женился на моей вдове. Король норвегов тёзка мне, и у него в бою достойном я право взял на часть его земель… Затем он умер…
Гамлет: Посетило чувство, что ты есть я, а я – есть ты, иль болен я и слышу бред, а может сам я брежу… Сколько совпадений!! Постой, дай посмотреть лицо твоё… Трактирщик, свет неси!
Фортинбрас: И зеркало!
Гамлет: Зеркало побольше!!
(Трактирщик приносит свечу и зеркало. Фортинбрас и Гамлет по-очереди рассматривают свои отражения в зеркале, потрясенно переглядываются.)
Гамлет: Чёрт! Какое сходство! Будто близнецы…
Фортинбрас: Выпьем за знакомство?
Гамлет: А то! Конечно, наливай!
(Фортинбрас разливает по кубкам вино. Оба поднимают кубки, чокаются.)
Гамлет: Ну, за встречу! Гамлет!
Фортинбрас: Фортинбрас!
(Оба выпивают.)
Фортинбрас: Послушай! Если этот Клавдий сел на трон мой (или твой?), ну, в общем, наш, таким путём, то Гамлет подвергается опасности большой. И как родитель и примерный Церкви сын я должен сделать всё, чтобы его предупредить!
Гамлет: Ты веришь сам словам своим?! Что сделает Гамлет, тебя или меня увидев? Всему поверит сразу или побежит в испуге сильном прочь, взывая к Небесам? Лучше уж тогда не делать ничего, чем собственного сына сделать дураком! Посмешищем в глазах других!
Фортинбрас: Постой! Ведь у него есть друг – Горацио! Как любой ученый червь он не подвержен страху пред мистическими проявленьями Божьей воли. Стоит может нам начать с него? Считаешь как?
Гамлет: Ещё вина!!
(Трактирщик приносит ещё два кувшина, ставит их на стол, уходит.)
Фортинбрас: Вот это правильно! Мораль отсюда – выпьем!! Нет, но какой паскуда этот Клавдий! И он теперь в своём законном праве будет лапать мою Гертруду?! И исполнять супружеский свой долг?!!
Гамлет: Убью мерзавца!!!
(вскакивает из-за стола, пытается нащупать на поясе рукоять меча, спотыкается, но его поддерживает Фортинбрас).
Фортинбрас: Остынь, мой брат! Вино, как видно, в голову тебе удар свой нанесло! Меня от этой мысли самого кидает в пот холодный и ярость эта лишь сравнима с яростью, когда наш шут, ты помнишь – Йорик, с насмешкой восхвалял моё величие на свадебном балу…
Гамлет: Помню – помню!... Мне тогда хотелось сначала задушить его, затем посечь мечом, а что останется псам бросить на съеденье…
Фортинбрас: Я б лучше не сказал! Ну, я пошел, ты ж меня дождись – я скоро! (Исчезает.)
Акт II.
(Тот же трактир. Гамлет сидит, подперев голову руками, уставившись на чашу. Появляется Фортинбрас, садится рядом с Гамлетом.)
Фортинбрас: Ну все! Горацио я видел и сказал ему, чтоб он Гамлета предупредил о нашей встрече. Как считаешь сам, где лучше свидеться?
Гамлет: Я мыслю – эспланада перед замком. Ну, там где часовые обычно вместо службы спят, напившись. А время – лучше в полночь. Так меньше глаз чужих увидеть смогут вашу встречу.
Фортинбрас: А почему на эспланаде, а не на площадке?
Гамлет: Так те же причиндалы, только сбоку!
Фортинбрас: Полностью согласен! Что ж – выпьем! Эй, трактирщик, неси ещё вина, чтоб ночью не замерзнуть!
Гамлет: Призраки не мёрзнут!
Фортинбрас: Я – уникальный призрак! Трезвый – замерзаю.
(Трактирщик приносит ещё два кувшина вина, ставит их на стол, уходит.)
Гамлет: В трактире этом вино довольно сносно. Хоть оно бодрит и тянет на свершенья ратных дел, ноги почему-то лишь отдыха хотят. Послушай же, а как, ты мыслишь, Гамлет будет мстить?
Фортинбрас: Гамлет не ребенок! Тем более, что воспитанье королевское усвоил он прилично – хитрый до поноса!
Гамлет: Помню я его проделки, когда он сорванцом якобы случайно оглоблей задирал у фрейлин юбки…
Фортинбрас: Да, пошалить мастак он – весь в меня…
Гамлет: В меня!
Фортинбрас: Ну ладно, в нас! Давай ещё по чаше! Затем пойду я – скоро полночь, а затем продолжим… (Исчезает.)
Сцена III.
(Тот же трактир. Гамлет сидит, отхлёбывая из чаши. Появляется Фортинбрас, садится рядом с Гамлетом.)
Фортинбрас: Всё как по маслу! Дело сделано! Чего горюешь?
Гамлет: Клавдия мне жалко! Воссев на трон и понося корону два месяца каких-то быть убитым! И кем! Родным племянником!
Фортинбрас: Не два – четыре! Но тоже начинаю горевать о брате я! Выпьем?
Гамлет: Наливай! Попозже проследить потребно будет за Гамлетом – вдруг как всё испортит? И горевали мы о Клавдии напрасно?! Не чокаясь!
Фортинбрас: О чём ты говоришь, конечно! Без пригляда дети стремятся наворочать не дай Боже!
Гамлет: Ты прав! Всё из-за женщин с их сюсюканьем умильным! Сынуля то, сынуля сё! Ах, пукнул он, ох, он чихнул… Не трогай меч – порежешь пальчик! Не лезь к служанкам, вдруг они заразны? Ха!
Фортинбрас: Согласен я с тобой! Но куда ж без них? Где найти приют после трудов и ратных дел? Отдушина они в мужской тяжёлой жизни!
Гамлет: А если бы ещё молчали…
Фортинбрас: Цены им не было б!!!
Гамлет: За женщин?
Фортинбрас: Наливай!
Действие IV.
(Тот же трактир. Гамлет и Фортинбрас сидят в обнимку, выпивают из чаш. Появляется Хорвендил, садится за стол.)
Фортинбрас: Ну что сказать могу я – всё чудесно, мы отомщены!
Хорвендил: А что случилось то?
(Фортинбрас рассказывает Хорвендилу историю его и Гамлета.)
Гамлет: Вот только все в конце скончались почему-то…
Фортинбрас: Но это значит, что мы встретимся с родными! Жену обнимем и не только… Сможем с сыном (я – с детьми) поговорить как с взрослыми людьми.
Хорвендил: Как всё запущено у вас! У меня попроще… И путаницы не было в помине: жена – Герута, сын – Амлед… Похоже, но спокойней. К тому же был убит один лишь брат мой во время мщения Амледа – Фенгон…
Гамлет: Но чёрт меня б побрал, я думал мстить подольше Клавдию!... (Задумчиво отпивает из чаши.) Ты знаешь, мне кажется, я понял, почему такое вышло между нами сходство и различье!
Фортинбрас: Давай же, не тяни!
Гамлет: Меня с моей семьёй описывал Шекспир. Ты помнишь – англ презренный. Недавно воевали их, теперь они исправно платят Марке дань.
Фортинбрас: Знаю – торгаши! Конечно, есть бойцы прославленные среди них, но всё одно – торговцы! Кстати, он свои ручонки приложил к живописанью и моей семьи…
Гамлет: Ну вот! Виновник нашего несчастья – он! Видимо по пьяни напутал что-то он в своих бумагах, и в результате этакая вышла каша!
Фортинбрас: Так может двинемся к нему мы в гости и начистим рожу, чтобы не смел над королями измываться? Как хочешь ты, а я смотаюсь в Стратфорд, что на Эйвоне[8]… Взгляну на липы кладбища у церкви Троицы, а заодно раз несколько пройдусь по косточкам Вильяма нашего Шекспира!... Чтоб этот графоман не путал палец с хреном!
Гамлет: Ты знаешь, мысль удачна донельзя! С тобой схожу я! Чисто чтоб не скучно…
Хорвендил: А я пожалуй к старику Саксону двину… Да не смотрите так – поговорить и просто выпить! Меня он с кем ни попадя не путал, довольно точно изложив событья жизни…
Глава V.
(Территория кладбища церкви Святой Троицы в Стратфорд-на-Эйвоне. Всюду перевёрнутые надгробия, поваленные кресты и деревья, вывернутые комья земли, валяются части гробов и скелетов. Двое могильщиков наводят порядок.)
Первый могильщик: Ну вот, как гадить, так они горазды, а как убирать – так мы!!
Второй могильщик: И не говори! Явились, пьяны в дым, испортили фэн-шуй… Поверишь ты – вдвоём лупить безвинного скелета?!! Хорошо, вступились за него соседи по погосту и хоть череп отстояли!
Первый могильщик: Да, будет в гроб что положить…
Второй могильщик: Предлагаю выпить…
[1] Уильям Шекспир (1564 – 1616гг.), английский драматург, поэт, театральный режиссер, актер.
[2] Томас Кид (1558 – 1594гг.), английский драматург.
[3] По некоторым версиям драма послужила одним из источников вдохновения для написания Шекспиром «Гамлета», как и «Сага об Амледе»; имеются упоминания о драме Кида «Гамлет», однако текст до нас не дошёл.
[4] Саксон Грамматик (около 1140 – после 1208гг.), датский летописец («История данов» в 16-ти томах; история Амледа описана в III книге).
[5] идеально, если Фортинбраса и Гамлета будут играть актеры-близнецы
[6] Хорвендил XIX – король Ютландии (по Саксону Грамматику)
[7] Пусть читатель не удивляется обилию выпивающих в тексте – в самой трагедии их не меньше. Там также пьют все.
[8] Стратфорд-на-Эйвоне – город в Йоркшире, Англия, место рождения и смерти У. Шекспира.
Рег.№ 0054877 от 24 мая 2012 в 15:35
Другие произведения автора:
Иллайя-Лала (Айсара-Чечек) # 13 октября 2012 в 08:59 +1 | ||
|
Сергей Привиденко # 13 октября 2012 в 10:13 0 | ||
|