слова к песни Santiano "Wir mir...Oh weh"
и мой убогий перевод )
но слова есть можешь перевести через профессиональных переводчиков, если сильно хочется )
Mondlicht zerfliesst
hullt dich ein in seinen Glanz
zart klingt dein Lied
und die Stille erwacht zum Tanz
was mich hergefuhrt entschwindet
was ich war ist langst vergang'n
Ich steh verlor'n
in dem Zauber von dir gefang'n
Weh mir, oh weh
bin auf Ewig dir verfallen
wohin du gehst
dorthin folge ich deinem Bann
Weise den weg!
sei es auch mein Untergang
dein Wunsch gescheh'
weh mir, oh weh
weh mir, oh weh
Lautlos gewahnt
liegt ein Schleier langst auf mir
Ach wer ihn tragt,
dessen Seelen gilt ewig dir
Aus dem Dunkel aufgestiegen,
das dich sonst vor mir verbirgt
so steh ich hier
Ich bin dein, was auch kommen wird
Weh mir, oh weh
bin auf Ewig dir verfallen
wohin du gehst
dorthin folge ich deinem Bann
Weise den weg!
sei es auch mein Untergang
dein Wunsch gescheh'
weh mir, oh weh
In deine Arme sink ich hin
und die Wellen um uns seh'n
was sich lebenlang geweicht
fur immer
Meine Seele folgte nach
und der Spiegel halt ihn glatt
von den Winden zart gestreift
fur immer
Mondlicht zerfliesst
hullt dich ein in seinen Glanz
zart klingt dein Lied
und die Stille erwacht zum Tanz
Weh mir, oh weh
bin auf Ewig dir verfallen
wohin du gehst
dorthin folge ich deinem Bann
Weise den weg!
sei es auch mein Untergang
dein Wunsch gescheh'
weh mir, oh weh
weh mir, oh weh
→
http://mirliriki.ru/46/Santiano/tekst-pesni-Weh-mir
Лунный свет разливается
Обволакивая тебя своим блеском
Нежно звучит твоя песня
И тишина пробуждается к танцу
То что привело меня исчезает
И Я стою потерянный(обреченный)
Пойманый твоим колдовством(чарами)
Привев:
Больно мне, как больно!
Ты ушла в Вечность
Куда идёшь ты
Туда следую и я
Вслед за твоей магией
Здравомыслие мне отказывает
И Даже если это моё падени(мой крах)
Твое желание сбудется
Больно мне, как больно
Больно мне, больно
Бесшумно воображаемый покров лег на меня надолго
О, кто носит его,
Тех души имеют силу подняться к тебе из темноты
Иначе ты скрыта от меня
Я твой чтобы не произошло
Я падаю(тону) в твои об”ятья
И вижу(чувствую) волны вокруг нас
Которые впитываю в себя всегда на протяжении всей жизни
Моя душа следует за тобой
Через гладь зеркала
Оставляя на ее поверхности только рябь
Как от нежного прикосновения ветра