«Есть ряд вещей, рождающих во мне
Такое чувство, будто бы вот-вот
Одно из тех чудес произойдет,
Которые бывают лишь во сне:
Нагрянет ли незваное извне,
Иль сам я попаду в круговорот
Безумных авантюр, пиров, охот
В уже не существующей стране?».
Говард Ф. Лавкрафт,
«Запретная книга… 28. Предвестники».
У проторённой у тропы,
Где зреть особенно удобно,
Возникли подлые грибы,
А выглядят вполне съедобно.
Им ни по чём ни снег, ни зной –
Порода новая, вестимо…
И возвращается домой
Народ с лукошками пустыми.
И гневно, избы заперши,
Судачат люди меж собою,
Мол, изведёт тропу на шиш
Дрянное воинство грибное,
И до соседних деревень
Отсюда станет не пробиться:
Ведь эта гадость-дребедень,
Сколь ни топчи, а всё гнездится..
Их сокрушить и напугать
Несли заступницу-иконку.
Но свистнет грибу гриб, как тать,
И разом: все – ура – вдогонку
За перепуганным народом
Бегут к селу, лелея месть!
А там, какие ни на есть,
А всё ж – избёнки, огороды…
«Не нам испытывать судьбу», -
На сходе разом все решили
И в дебрях новую тропу,
Греха подальше, проторили.
Другие произведения автора:
Летающие в кандалах
Лунь
Комета
Это произведение понравилось: