.
.
* * *
Мой непокорный слог по-прежнему твердит
о жизни праведной, о мысли одинокой,
взлетая ввысь и падая глубоко,
мой слог смеется, дразнится, парит…
У влажных губ реки перенимаю звуки
разлуки и любви,
у самой кромки льда,
где глыбы вздыблены и звуками набухли,
и плещется у ног прозрачная слюда…
Мой мартовский коктейль – в бокале тонкостенном
лазурного стекла! и царственный поток
влачит наряд последний во вселенной
чрез тысячи земель, каналов и мостов…
Что правильный мотив, что речь его сухая?
Мой непокорный слог – булыжник, соль, земля –
тебя ли я любил, как в первый раз, вздыхая?
И жил, и не дышал, как в первый раз любя.
* * *
.
Другие произведения автора:
Во мгле грядущее...
3. Уходит ночь, как женщина уходит...
Переводим Шекспира
Это произведение понравилось: