Любовь, верни своё очарованье!
Не будь, как утолённый аппетит, -
Пустой желудок, множа обонянье,
Наполнившись, в сон голову клонит!
Пресытившись, глаза сомкнёшь устало,
Но завтра поспеши будить свой взор,
Чтоб трапеза последнею не стала,
И леность не ввела тебя в позор.
Влечения закат подобен горю -
Любовь отбросит скорби серой тень...
И ты - как берег, отдалённый морем,
И путь к тебе - как долгий-долгий день...
Зима пройдёт, растает грусти снег,
И лето принесёт избыток нег!
поэтический перевод 56 сонета В.Шекспира
Другие произведения автора:
Мертвец
алискинское
Птенцы большие в клюве тишины
Это произведение понравилось: