H-863. О любви (X)
На древо в роще Купидон
Мне указал: «Вот тут
С собой кончают, кто влюблён» -
И дал с петлёй мне жгут.
Из шёлка жгут был и блестел,
Как злато, в свете дня -
Наверно, бог любви хотел
Порадовать меня.
Он молвил: «От любовных бед
Разбитые сердца
Сим утешаются – и нет
Прекраснее конца».
Но то был сон: в нём, одинок,
Я нёс любовный жар;
И только страх мой видеть мог
Любви последний дар.
863. Upon Love
Love brought me to a silent Grove,
And shew'd me there a Tree,
Where some had hang'd themselves for love,
And gave a Twist to me.
The Halter was of silk, and gold,
That he reacht forth unto me:
No otherwise, then if he would
By dainty things undo me.
He bade me then that Neck-lace use;
And told me too, he maketh
A glorious end by such a Noose,
His Death for Love that taketh.
'Twas but a dream; but had I been
There really alone;
My desp'rate feares, in love, had seen
Mine Execution.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-898. Джулия в церкви, или Обряд очищения
Из Роберта Стивенсона. В кроватку летом
Из Роберта Геррика. H-192. О рождении левкоев