Из Роберта Геррика. H-169. О чёрном шнурке вокруг запястья графини Карлайл

H-169. О чёрном шнурке вокруг запястья графини Карлайл

Я видел – шёлковый овал
Её запястье обвивал;
Хоть не давил на руку он,
Но всё же взял её в полон.
И пусть черна сия тюрьма,
В ней словно вместе – свет и тьма;
Иль будто яркий день не прочь,
Что рядом с ним глухая ночь.
Мечтаю (может, на беду) –
В плену свободу я найду,
А если так, Любовь, молю:
Приди, я цепи полюблю!


169. Upon a Black Twist Rounding the Arm of the Countess of Carlisle

I saw about her spotless wrist,
Of blackest silk, a curious twist;
Which, circumvolving gently, there
Enthrall’d her arm as prisoner.
Dark was the jail, but as if light
Had met t’engender with the night;
Or so as darkness made a stay
To show at once both night and day.
One fancy more! but if there be
Such freedom in captivity,
I beg of Love that ever I
May in like chains of darkness lie.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0329895 от 22 июня 2021 в 02:24


Другие произведения автора:

Из Сары Тисдейл. Дары

Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 28

Из Роберта Геррика. H-335. Милосердие

Рейтинг: 0Голосов: 080 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!