H-9. На выздоровление Джулии
Вы, розы, не клоните боле
Своих головок поневоле;
Фиалки, силу обретите -
Благоухайте и цветите;
Вам, первоцветы, не пора ли
Воскреснуть, позабыв печали?
Всем, всем цветам, какие есть,
Сестрицам, не пора ль расцвесть? -
Ведь Джулия уже здорова,
Кларет и сливки в щёчках снова,
И вновь цветут уста у ней,
Кораллов чище и алей.
9. Upon Julia’s Recovery
Droop, droop no more, or hang the head,
Ye roses almost withered;
Now strength and newer purple get,
Each here declining violet.
O primroses! let this day be
A resurrection unto ye;
And to all flowers ally’d in blood,
Or sworn to that sweet sisterhood:
For health on Julia’s cheek hath shed
Claret and cream commingled;
And those her lips do now appear
As beams of coral, but more clear.
Другие произведения автора:
Из Шела Сильверстайна. Почему?
Из Джона Донна. Литания 27
Из Роберта Геррика. H-337. Краткий гимн Венере