Китайская стена Размышления на стене плача
В раздумьи взбиралась я вверх по стене
И прошлого тени пригрезились мне.
Ступени крутые... Не легок подъем...
По горю, слезам, по крови мы идем...
Из каждой ступеньки взывает душа:
-Мне холодно...плохо...а жизнь хороша...
Из каждой ступеньки мне чудится стон:
-За что молодым я в стене погребен?
За что мне досталась такая судьба:
Родившись свободным стать хуже раба?
И в шелесте листьев я слышу слова:
-Зачем я на горе тебя родила?
А в шорохах ветра мне слышится плач:
-За что разлучил нас проклятый палач?
То горькие слезы роняет Цзян нюй.
И сердце кричит ей: не плачь! не горюй!
Но чем ей помогут пустые слова?
Лишь счастье вкусила...и вот ты вдова.
Забрали любимого строить стену.
Цзян нюй тихо плачет, грустит по нему.
Весна пролетела. И лето прошло.
Зима-лиходейка уж смотрит в окно.
Но нет от Фань Си ни вестей, ни гонца.
Цзян нюй пред дорогой целует отца.
-Без мужа не ждите. Домой не вернусь.
Его не найду, так в реке утоплюсь.
Собрала одежду и в дальний поход
Цзян нюй за любимым чрез горы идет.
Но вот и великое чудо - стена.
Как змейка пред нею струится она.
Присела. Задумчиво смотрит вокруг.
Ну где ты, любимый? Ну где ты, мой друг?
Заждался, наверно? Глаза проглядел?
А может, забыл обо мне между дел?
Но молча на девушку смотрит стена.
Ей тайны свои не раскроет она.
И слезы бессилья из глаз полились.
И руки взметнулись в бескрайнюю высь.
И плачет, и просит, и молит она...
И дрогнула, рухнула чудо-стена.
Но кто там лежит под упавшей стеной?
Фань Си. Изможденный. Убитый. Седой.
....................................
Узнал о Цзян нюй император Цинь Ши.
И стражникам грозным велел поспешить.
Найти и доставить к нему во дворец!
Разрушила стену! Не девка - храбрец!
Нашли. Отыскали. К нему привели.
Цзян нюй - королеву добра и любви.
И дрогнуло злобное сердце Цинь Ши.
Жениться на ней император спешит.
Красива. Горда. Молода и умна.
Такою должна быть у "бога" жена.
Не спорила долго. Согласье дала.
Но все ж с императора слово взяла:
Позволит он траур по мужу носить,
И мужа ее должен он схоронить,
Не там, под стеною. А в лучшем гробу.
И место средь знатных пусть купит ему.
Молитвы читают пусть семь раз по семь.
И траур пусть носят придворные все.
Все принял. Все сделал влюбленный Цинь Ши.
Минуты считает, не только часы.
Не терпится в жены красавицу взять,
Ее целовать, и любить, и ласкать.
А время бежит. Пришел день похорон.
И вот, как трактует китайский закон,
Фань Си обрядили и в гроб опустив,
Слезами омыли.Чтоб он их простил.
Процессия к кладбищу важно идет,
А с ней и артистов лихих хоровод.
Им нечисть с дороги приказ был прогнать,
Чтоб душу не смели у Фань Си забрать.
Гремят барабаны и трубы трубят.
О боли и счастьи они говорят.
И вдруг впереди показалась река.
Бурлила, играла волнами она.
Цзян нюй в тот же миг побежала к реке.
И птицей взлетела в последнем рывке.
Река, улыбнувшись, ее приняла.
И плавно сомкнулась речная волна.
.....................................
Окончен спектакль. Торжествует вдова.
Теперь не разлучит их с мужем судьба.
Снимок из инета.
Рег.№ 0025197 от 15 декабря 2011 в 20:56
Другие произведения автора:
Нет комментариев. Ваш будет первым!