Октябрь. Второе. Ночь.
С морозами покрылись лужи льдом.
Бессонница трухой стеклянной мает...
Ушёл в себя, неторопливо жизнь глотаю...
Протяжный свист мой выдох искажает...
Фольгою в ком свернулись мысли...
Тело стонет.
Жалеть о чём?
Проходит всё...
Забуду скоро, кто я есть...
ite, missa est condo*
ite...
Я прекращаюсь...
Сохну...
Мой тонок календарь...
всё меньше дат,
всё ближе шоры...
На паузе портьеру рву. Воздетым
прирос к порезам лунным взором,
стекающих коварным вязким светом...
Вдруг голос с опрокинутых картин Небес:
— Под близнецовыми, под пламенáми*
своё узри родство в Созвездии Весов.
Дождись меня.
Оставь окно открытым в ожиданьи...
Очнулся, ветхим клёном оседая,
похрустывая дряблыми корнями.
Не померещилось?
Не разумом ли с пéтель?
...А утром хруп слюды приметил
на уровне окна подвала,
отмеченный следами...
Ожили в венах быстрые клепсидры*,
огнём сосуды щедро наполняя...
Мой поиск крыло-лезвий масти пи́ковой
за пазухой вмещу я:
в о з в р а щ а ю с ь...
Я возвращаюсь к «мельницам»,
там место есть ещё моё!
Я возвращаюсь к «Девочке на шаре»*.
*ite, missa est condo (лат.) — идите, месса закончена (собрание распущено);
*«Близнецовые пламенá» — это нечто священное и обычный шаблон
отношений здесь будет неприемлем, каждый случай уникален. Во всём этом
есть сакральный смысл — совместная миссия в создании пространства для
интенсивного развития души человека, находящегося в воплощении;
*Клепсидры — это водяные часы, измеряющие время по указателю,
передвигаемому под давлением текущей воды внутри скрытого от глаз
резервуара. Название сочетает греческие слова: klepto — скрываю, hydor —
вода;
*«Девочка на шаре» — картина Пабло Пикассо.