В. Шекспир. Вальс-сонет 14

5 мая 2012 — Юлиан Железный
article50908.jpg

Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

            Мысли вслух:

Свои рассуждения не собирая по звёздам,
и всё ж полагая, что я – неплохой астроном,
пусть не предскажу ни удачу, ни что вам угодно –
чуму или голод, и будет ли счастье хоть в чём,
не делаю я предсказаний на краткое время
в деталях для каждого, ждёт его радость иль град,
и не говорю, сколь легко государево бремя:
знамений небесных не вижу – они всё таят.
В глазах же людей открывается суть неизменно,
по ним, как по звёздам, я вижу знамений огни,
что правда, как и красота, процветать непременно
тогда будут, если продлятся в потомках они.
     Иначе печальные вести пребудут уделом,
     и правду поправ, и красе роковым став пределом.

04.04.2011 г. и 25.03.2019 г.

Фото из инета


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0050908 от 5 мая 2012 в 21:18


Другие произведения автора:

Жизнь - не блики часиков

Первая ссора

Белая любовь

Рейтинг: +5Голосов: 5497 просмотров
Сергей Филиппов # 5 мая 2012 в 21:21 0
В любимых глазах открывается суть неизменно,

по ним, как по звёздам, я вижу знамений огни,

что правда, как и красота, процветать непременно

тогда будут, если продлятся в потомках они.
    az  preved  br
Юлиан Железный # 5 мая 2012 в 21:55 0
Спасибо, Сергей!  vb123