В день теплый сбора винограда

article235617.jpg

В день ясный, теплый сбора винограда

ЕЕ он встретил. Ехала она

На мулах из прекраснейшего сада,

Сама как сад - улыбчива, светла.

 

Спросил ее он: - Что мне сделать надо,

Чтобы припала ты к моим устам?

Она: - Ты ежедневно жги лампаду

Перед Кипридой. И молись богам...

 

И звонко, весело прикрикнула на мулов,

Того, что справа – плетью подстегнула,

И пыль взлетела, как багровый дым.

 

Он потянулся как ребенок, радо

И молвил: — Хорошо быть молодым

В день теплый сбора урожая винограда.

 

Стихотворение Максима Рыльского. Перевод А.Гребенкина.

11.05.2016

Рисунок Светланы Громовой.

 

*Примечание:

Киприда — прозвище богини любви и красоты Афродиты, которая, по древнегреческому преданию, родилась из морской пены и впервые вступила на землю на острове Кипр. (Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь справочник.» EdwART, 2009.)

 

Оригинал: http://virshik.com.ua/listings/maksim-rilskij-u-tepli-dni-zbirannya-vinogradu/
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0235617 от 15 мая 2016 в 12:07


Другие произведения автора:

Танец на крыше

Весенние улицы

Харита. Главы 1-3

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1576 просмотров
Маргарита Шульман # 21 мая 2016 в 13:09 0
Александр, мне понравилось стихотворение. Только не поняла, что такое "радо"?
Спасибо Вам большое и новых творческих удач!  arb10
Александр Гребенкин # 21 мая 2016 в 14:35 +1
Спасибо, Маргарита! "Радо" - по украински означает "радостно". Получается, что для русского языка этот слово непривычное. Мне уже говорили об этом слове на сайтах. Стараюсь найти что-то на замену. Спасибо!)