Смирна Цинны в миру. Валерий Катулл

22 ноября 2011 — Валентин Валевский
article22427.jpg

перевод с латинского       

XCV

„Смирна“ Цинны в миру. От часа ее начинанья
Девять зим пролетело, девять собрано жатв.
Тысячи тысяч стихов Гортензий создал в назиданье.
„Смирны“ слава дойдет до глубин, коих недра—Сатрах,
„Смирну“ веков седины не перестанут читать,--
В Падуе, где родились, „Записки“ Волюзия сгинут.
Свежую скумбрию в них будет купец продавать.
Друга земные труды сердца простого не минут—
Пусть же обширным стихом люд веселит Антимах.

(фото из интернета)  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0022427 от 22 ноября 2011 в 04:49


Другие произведения автора:

О край дождей и непогоды, С. Есенин - перевод на польский

Роберт Рождественский

Лейте слезы, Купидоны и Венеры. Валерий Катулл

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1736 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!